Sportfreunde Stiller - Wie lange sollen wir noch warten? - Unplugged - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sportfreunde Stiller - Wie lange sollen wir noch warten? - Unplugged




Wie lange sollen wir noch warten? - Unplugged
Как долго нам еще ждать? - Акустика
"Wie lange sollen wir noch warten wieder bess're Zeiten starten?
"Как долго нам еще ждать, когда же лучшие времена настанут?
Wieviel Zeit soll noch vergeh'n wir uns wieder seh'n?
Сколько времени еще пройдет, прежде чем мы снова увидимся?
Wie lange sollen wir noch warten wieder bess're Zeiten starten?
Как долго нам еще ждать, когда же лучшие времена настанут?
Wieviel Zeit soll noch vergeh'n wir uns wieder seh'n?
Сколько времени еще пройдет, прежде чем мы снова увидимся?
Pltzlich wei ich, pltzlich wei ich ganz genau, was ich nicht mehr will.
Вдруг я знаю, вдруг я точно знаю, чего я больше не хочу.
Bisher war das, her war das nur so ein komisches Gefhl.
До сих пор это было, это было всего лишь странное чувство.
Wie lange mssen wir nun warten wieder bess're Zeiten starten?
Как долго нам придется ждать, когда же лучшие времена настанут?
Wieviel Zeit muss noch verstreichen wir uns die Hnde reichen?
Сколько времени должно пройти, прежде чем мы снова пожмем друг другу руки?
Wie lange mssen wir nun warten wieder bess're Zeiten starten?
Как долго нам придется ждать, когда же лучшие времена настанут?
Wieviel Tage mssen denn verfliegen wir uns in den Armen liegen?
Сколько дней должно пролететь, прежде чем мы окажемся в объятиях друг друга?
Pltzlich wei ich, pltzlich wei ich ganz genau, was ich will.
Вдруг я знаю, вдруг я точно знаю, чего я хочу.
Bisher war das, her war das nur so ein unbestimmtes Gefhl.
До сих пор это было, это было всего лишь неопределенное чувство.
Wir werden dann nicht mehr die Gleichen sein und irgendwann die Dinge mit ander'n Augen seh'n.
Мы уже не будем прежними и когда-нибудь увидим все другими глазами.
Wir werden dann nicht mehr die Gleichen sein und irgendwann die Dinge mit ander'n Augen seh'n.
Мы уже не будем прежними и когда-нибудь увидим все другими глазами.
Wir werden dann nicht mehr die Gleichen sein und irgendwann die Dinge mit ander'n Augen seh'n.
Мы уже не будем прежними и когда-нибудь увидим все другими глазами.
Wir werden dann nicht mehr die Gleichen sein und irgendwann die Dinge mit ander'n Augen seh'n."
Мы уже не будем прежними и когда-нибудь увидим все другими глазами."





Writer(s): LINHOF RUEDIGER, BRUGGER PETER STEPHAN, WEBER (DE) FLORIAN


Attention! Feel free to leave feedback.