Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
I
not
got
you
entertained?
Unterhalte
ich
dich
etwa
nicht?
Still
not
copying
a
thing
Immer
noch
nichts
kopiert
Still
iced
coffee
in
my
veins,
ooh
Immer
noch
Eiskaffee
in
meinen
Adern,
ooh
Still
spot
me
at
the
bank
Du
findest
mich
immer
noch
in
der
Bank
Still
the
god
emcee
of
Maine
Immer
noch
der
Gott-MC
von
Maine
Still
Preposterously
Dank,
ooh
Immer
noch
unverschämt
geil,
ooh
PBR
by
the
flute,
find
Ryan's
pines
lying
my
commute
PBR
aus
der
Flöte,
finde
Ryans
Kiefern
auf
meinem
Weg
zur
Arbeit
'Til
I
got
the
LL
Bean
boots
made
of
moose
Bis
ich
die
LL
Bean
Stiefel
aus
Elchleder
habe
Enough
loot
to
get
the
roof
on
a
coupe
Genug
Kohle,
um
das
Dach
eines
Coupés
zu
bekommen
And
then
make
that
shit
go
Und
dann
lass
das
Ding
She
make
me
wanna
beat
it
like
my
adversaries
Sie
bringt
mich
dazu,
es
zu
wollen,
wie
meine
Gegner
'Cause
she
got
a
butt
big
like
it's
my
vocabulary
Weil
sie
einen
Hintern
hat,
so
groß
wie
mein
Vokabular
My
shit
sick
as
dysentery,
you're
the
beneficiary
Meine
Scheiße
ist
krank
wie
Ruhr,
du
bist
die
Nutznießerin
Tracks
laid
down
like
it's
missionary
Tracks
hingelegt
wie
in
Missionarsstellung
I
fuck
a
beat
up
against
the
wall
though
Ich
ficke
einen
Beat
an
der
Wand,
Süße
Your
accomplishments
hard
to
find
like
Waldo
Deine
Erfolge
sind
schwer
zu
finden
wie
Waldo
I'm
getting
money
that
I
wanted
to
get
Ich
bekomme
Geld,
das
ich
bekommen
wollte
Then
the
bills
come
like
Monica's
dress
Dann
kommen
die
Rechnungen
wie
Monicas
Kleid
It
go
poof!
Es
macht
Puff!
Whoops,
there
goes
the
loot
Hoppla,
da
geht
die
Kohle
hin
Conversation,
observation,
still
astute
Konversation,
Beobachtung,
immer
noch
scharfsinnig
Though
I
look
aloof?
Obwohl
ich
distanziert
aussehe?
I'm
a
rebel,
never
settle,
this
is
proof
Ich
bin
ein
Rebell,
gebe
mich
nie
zufrieden,
das
ist
der
Beweis
I'm
heavy
metal
when
I'm
pedaling
the
truth
Ich
bin
Heavy
Metal,
wenn
ich
die
Wahrheit
trete
I
might
have
to
pull
a
rabbit
out
the
hat
now
Ich
muss
jetzt
vielleicht
einen
Hasen
aus
dem
Hut
zaubern
Something
out
of
nothing
that's
my
background
Etwas
aus
dem
Nichts,
das
ist
mein
Hintergrund
Do
I
not
got
you
entertained?
Unterhalte
ich
dich
nicht?
Still
not
copying
a
thing
Immer
noch
nichts
kopiert
Still
iced
coffee
in
my
veins,
ooh
Immer
noch
Eiskaffee
in
meinen
Adern,
ooh
Still
spot
me
at
the
bank
Du
findest
mich
immer
noch
in
der
Bank
Still
the
god
emcee
of
Maine
Immer
noch
der
Gott-MC
von
Maine
Still
Preposterously
Dank,
ooh
Immer
noch
unverschämt
geil,
ooh
By
the
flute,
find
Ryan's
pines
lying
my
commute
Bei
der
Flöte,
finde
Ryans
Kiefern
auf
meinem
Arbeitsweg
'Til
I
got
the
LL
Bean
boots
made
of
moose
Bis
ich
die
LL
Bean
Stiefel
aus
Elchleder
habe
Enough
loot
to
get
the
roof
on
a
coupe
Genug
Kohle,
um
das
Dach
eines
Coupés
zu
bekommen
And
then
make
that
shit
go
Und
dann
lass
das
Ding
I
got
your
email
but
you
know
I'm
not
responding
Ich
habe
deine
E-Mail
bekommen,
aber
du
weißt,
ich
antworte
nicht
Fuck
your
team
and
every
player
on
it
Scheiß
auf
dein
Team
und
jeden
Spieler
darin
And
fuck
you
even
after
that,
every
rapper's
wack
Und
scheiß
auch
danach
auf
dich,
jeder
Rapper
ist
scheiße
You
look
up
to
me,
because
I'm
like
an
acrobat
Du
siehst
zu
mir
auf,
weil
ich
wie
ein
Akrobat
bin
My
peers
disappear
like
they're
zits
with
the
Tazorac
Meine
Kollegen
verschwinden,
als
wären
sie
Pickel
mit
Tazorac
Touch
words
like
Vanna
White,
vanish
in
a
week
Berühre
Wörter
wie
Vanna
White,
verschwinde
in
einer
Woche
I'm
outlandish
while
I'm
brandishing
the
speech
Ich
bin
ausgefallen,
während
ich
die
Rede
schwinge
She
got
cancer
so
my
grammy's
weak
Sie
hat
Krebs,
also
ist
meine
Oma
schwach
Might
have
to
write
my
Grammy
speech
and
read
it
to
her
Case
she's
not
here
when
I
reach
the
canopy
Muss
vielleicht
meine
Grammy-Rede
schreiben
und
sie
ihr
vorlesen,
falls
sie
nicht
hier
ist,
wenn
ich
den
Gipfel
erreiche
I'll
paddle
into
battle
for
people
who
can't
fight
Ich
paddle
in
die
Schlacht
für
Leute,
die
nicht
kämpfen
können
Bump
me
to
my
company
saving
your
damn
life
Spiele
mich
in
meiner
Firma,
rette
dein
verdammtes
Leben
I'll
sign
paychecks
'til
I
need
my
hand
iced
Ich
unterschreibe
Gehaltsschecks,
bis
ich
Eis
für
meine
Hand
brauche
More
W2s
than
the
Irishman
twice,
oh
yeah
Mehr
W2s
als
der
Ire
zweimal,
oh
ja
Do
I
not
got
you
entertained?
Unterhalte
ich
dich
nicht,
meine
Liebe?
Still
not
copying
a
thing
Immer
noch
nichts
kopiert
Still
iced
coffee
in
my
veins,
ooh
Immer
noch
Eiskaffee
in
meinen
Adern,
ooh
Still
spot
me
at
the
bank
Du
findest
mich
immer
noch
in
der
Bank
Still
the
god
emcee
of
Maine
Immer
noch
der
Gott-MC
von
Maine
Still
Preposterously
Dank,
ooh
Immer
noch
unverschämt
geil,
ooh
Bissell
Brothers
in
the
flute,
find
Ryan's
pines
lying
my
commute
Bissell
Brothers
aus
der
Flöte,
finde
Ryans
Kiefern
auf
meinem
Weg
'Til
I
got
the
LL
Bean
boots
made
of
moose
Bis
ich
die
LL
Bean
Stiefel
aus
Elchleder
habe
Enough
loot
to
get
the
roof
on
a
coupe
Genug
Kohle,
um
das
Dach
eines
Coupés
zu
bekommen
And
then
make
that
shit
go
Und
dann
lass
das
Ding
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.