Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantine (feat. Ari Selva & Illest) [Remix]
Keller (feat. Ari Selva & Illest) [Remix]
Strafatto
sopra
un
bus
ero
arrivato
al
capolinea
Stoned
in
einem
Bus
erreichte
ich
die
Endstation
Non
resistevo
più
pensai:
"Domani
cambio
vita"
Ich
hielt
es
nicht
mehr
aus
und
dachte:
"Morgen
ändere
ich
mein
Leben"
Servivano
dei
fluss
e
li
vedevo
in
cartolina
Ich
brauchte
Geld
und
sah
es
auf
einer
Postkarte
Ma
il
cash
non
è
mai
in
ritardo
quindi
parto
prima
Aber
das
Geld
kommt
nie
zu
spät,
also
gehe
ich
früher
los
E'
cominciato
il
business,
ho
conosciuto
Illest
Das
Geschäft
hat
begonnen,
ich
habe
Illest
kennengelernt
Mi
ha
insegnato
che
gloria
senza
sudore
non
esiste
Er
hat
mir
beigebracht,
dass
es
keinen
Ruhm
ohne
Schweiß
gibt
Tra
persone
finte,
puttane
arriviste
Zwischen
falschen
Leuten,
aufstrebenden
Huren
Vuoi
uscire
dalla
fogna?
Devi
trattare
con
Splinter
Willst
du
aus
der
Gosse
raus?
Dann
musst
du
mit
Splinter
verhandeln
Partito
da
una
cantina
che
puzzava
di
muffa
Angefangen
in
einem
Keller,
der
nach
Schimmel
stank
Non
vedo
la
cima
la
strada
fra
è
ancora
lunga
Ich
sehe
den
Gipfel
nicht,
der
Weg
ist
noch
lang,
meine
Süße
Più
di
un
fratello
che
muove
più
di
una
busta
Mehr
als
ein
Bruder,
der
mehr
als
eine
Tüte
bewegt
E
se
finisce
dentro
è
muto
come
Bobby
Shmurda
Und
wenn
er
reinkommt,
ist
er
stumm
wie
Bobby
Shmurda
D'estate
faccio
il
bagno
al
fiume
vacci
tu
in
riviera
Im
Sommer
bade
ich
im
Fluss,
fahr
du
an
die
Riviera
Poi
guido
fino
alle
colline
dove
l'aria
è
fresca
Dann
fahre
ich
zu
den
Hügeln,
wo
die
Luft
frisch
ist
La
città
vista
da
quassù
sembra
una
galera
Die
Stadt
von
hier
oben
sieht
aus
wie
ein
Gefängnis
Urlo:
"Non
mi
avranno
mai"
son'
bresco
anche
'sta
sera
Ich
schreie:
"Sie
werden
mich
nie
kriegen",
ich
bin
auch
heute
Abend
drauf
Il
tempo
passa
sì
ma
non
da
qua
Die
Zeit
vergeht,
aber
nicht
hier
Eran'
le
quattro
anche
un'ora
fa
Es
war
vier
Uhr,
auch
vor
einer
Stunde
Qua
ammazzerebbero
per
una
chance
Hier
würden
sie
für
eine
Chance
töten
Continua
a
piangere
e
le
cola
il
fard
Sie
weint
weiter
und
ihre
Schminke
verläuft
E
quando
piove
chiusi
stretti
dentro
le
cantine
Und
wenn
es
regnet,
eng
geschlossen
in
den
Kellern
Chiusi
al
buio
come
i
pezzetti
dentro
le
cartine
Im
Dunkeln
eingeschlossen
wie
die
Teile
in
den
Päckchen
Guarda
allo
Spo
prima
ho
rubato
queste
due
mentine
Schau
mal,
Spo,
ich
habe
vorhin
diese
zwei
Pfefferminzbonbons
geklaut
Dico:
"Sto
bene"
perché
son'
bravo
a
mentire
Ich
sage:
"Mir
geht
es
gut",
weil
ich
gut
lügen
kann
Qua
da
noi
non
cambia
niente
non
si
fann'
domande
Hier
bei
uns
ändert
sich
nichts,
es
werden
keine
Fragen
gestellt
Avvoltoi
sopra
le
teste
di
chi
vuol'
svoltare
Geier
über
den
Köpfen
derer,
die
es
schaffen
wollen
In
bocca
un
sapore
di
merda
aria
sa
di
catrame
Im
Mund
ein
Geschmack
von
Scheiße,
die
Luft
riecht
nach
Teer
Da
quand'esci
dalla
fregna
fino
al
funerale
Von
dem
Moment
an,
in
dem
du
aus
der
Muschi
kommst,
bis
zur
Beerdigung
In
un
margine
trascurabile,
sto
in
guerra
come
Paride
In
einem
vernachlässigbaren
Randbereich,
ich
bin
im
Krieg
wie
Paris
Le
mie
parole
per
i
fra
hanno
un
peso
incalcolabile
Meine
Worte
für
die
Jungs
haben
ein
unschätzbares
Gewicht
'Sta
roba
li
rispecchia
sanno
di
che
cosa
parlo
Das
Zeug
spiegelt
sie
wider,
sie
wissen,
wovon
ich
rede
Il
blocco
va
in
trasferta
cento
ultras
sotto
al
palco
Der
Block
geht
auswärts,
hundert
Ultras
unter
der
Bühne
Aspetti
diventando
vecchio
sopra
le
panchine
Du
wartest
und
wirst
alt
auf
den
Bänken
Ripetendoti
che
il
meglio
debba
ancora
venire
Und
redest
dir
ein,
dass
das
Beste
noch
kommen
muss
Un
lavoro
che
odi
per
pagarti
le
bustine
Ein
Job,
den
du
hasst,
um
deine
Tüten
zu
bezahlen
Ci
penso
mentre
fumo
in
macchina
abbasso
il
sedile
Ich
denke
daran,
während
ich
im
Auto
rauche
und
den
Sitz
zurücklehne
Schiaffi
in
faccia,
risse
in
piazza
mi
hanno
tirato
su
bene
Schellen
ins
Gesicht,
Schlägereien
auf
dem
Platz
haben
mich
gut
erzogen
Sassi
in
tasca,
scendo
in
strada
saluto
le
nuove
leve
Steine
in
der
Tasche,
ich
gehe
auf
die
Straße
und
grüße
die
neuen
Jungs
Stessa
storia
che
ricomincia
e
mi
son'
fatto
uomo
Dieselbe
Geschichte,
die
wieder
beginnt,
und
ich
bin
ein
Mann
geworden
Orgoglio
di
provincia
non
sarò
mai
come
loro
Stolz
der
Provinz,
ich
werde
nie
wie
sie
sein
Il
tempo
passa
sì
ma
non
da
qua
Die
Zeit
vergeht,
aber
nicht
hier
Eran'
le
quattro
anche
un'ora
fa
Es
war
vier
Uhr,
auch
vor
einer
Stunde
Qua
ammazzerebbero
per
una
chance
Hier
würden
sie
für
eine
Chance
töten
Continua
a
piangere
e
le
cola
il
fard
Sie
weint
weiter
und
ihre
Schminke
verläuft
E
quando
piove
chiusi
stretti
dentro
le
cantine
Und
wenn
es
regnet,
eng
geschlossen
in
den
Kellern
Chiusi
al
buio
come
i
pezzetti
dentro
le
cartine
Im
Dunkeln
eingeschlossen
wie
die
Teile
in
den
Päckchen
Guarda
allo
Spo
prima
ho
rubato
queste
due
mentine
Schau
mal,
Spo,
ich
habe
vorhin
diese
zwei
Pfefferminzbonbons
geklaut
Dico:
"Sto
bene"
perché
son'
bravo
a
mentire
Ich
sage:
"Mir
geht
es
gut",
weil
ich
gut
lügen
kann
Tu
non
sai
com'è
averne
diciannove
a
Bozen
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
mit
neunzehn
in
Bozen
zu
sein
Strane
persone
ma
con
la
coscienza
di
uno
altrove
Seltsame
Leute,
aber
mit
dem
Bewusstsein
von
jemandem
anderswo
Strada
e
balcone
sto
in
hangover,
ho
ferito
un
genitore
Straße
und
Balkon,
ich
habe
einen
Kater,
ich
habe
einen
Elternteil
verletzt
Genuflessi
non
per
il
signore
ma
per
money
Auf
Knien,
nicht
für
den
Herrn,
sondern
für
Geld
Squalo
mi
ricorda
come
mi
sentivo,
a
scuola
dissentivo
Squalo
erinnert
mich
daran,
wie
ich
mich
fühlte,
in
der
Schule
widersprach
ich
Sul
libro
un
disegnino,
col
vocione
del
vicino
Auf
dem
Buch
eine
kleine
Zeichnung,
mit
der
lauten
Stimme
des
Nachbarn
Fatto
come
un
procione
nel
tuo
giardino,
ho
visto
Dio
Besoffen
wie
ein
Waschbär
in
deinem
Garten,
ich
habe
Gott
gesehen
Mi
ha
suggerito
un
avatar
che
ho
fatto
mio
Er
hat
mir
einen
Avatar
vorgeschlagen,
den
ich
mir
zu
eigen
gemacht
habe
Con
Berna
ancora
ci
sentiamo,
gli
ho
fatto
sentire
Squalo
Mit
Berna
habe
ich
noch
Kontakt,
ich
habe
ihm
Squalo
vorgespielt
E
menzionando
"Dio
c'è"
la
sua
mano
Und
als
ich
"Gott
existiert"
erwähnte,
seine
Hand
Ci
troviamo
per
farci
l'anima
a
brani
e
dopo
anni
sono
salvo
Wir
treffen
uns,
um
unsere
Seelen
zu
zerfetzen,
und
nach
Jahren
bin
ich
gerettet
E
mi
rimane
quello
spirito
incendiario,
è
strano
Und
mir
bleibt
dieser
aufrührerische
Geist,
es
ist
seltsam
Sapevo
che
c'era
dell'altro
per
alcuni
Ich
wusste,
dass
es
für
einige
noch
etwas
anderes
gab
Da
intravedersi
in
lucida
fattanza
se
raduni
Zu
erkennen
in
klarem
Rausch,
wenn
du
dich
versammelst
Le
facoltà
e
non
parlo
di
Uni
Die
Fähigkeiten,
und
ich
rede
nicht
von
der
Uni
Se
tu
mi
senti
è
perché
tempo
fa
ho
capito
che
la
vinci
se
la
duri
Wenn
du
mich
hörst,
dann
weil
ich
vor
langer
Zeit
verstanden
habe,
dass
du
gewinnst,
wenn
du
durchhältst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ramon Presti
Attention! Feel free to leave feedback.