Lyrics and translation Squeeze - Mumbo Jumbo
(Difford/Tilbrook)
(Диффорд/Тилбрук)
Eyebrows
plucked
and
toenails
cut,
Брови
выщипаны,
ногти
на
ногах
подстрижены,
I'll
pick
you
up
with
a
little
luck,
all
prim
and
proper.
Я
подберу
тебя,
если
повезет,
все
чопорно
и
прилично.
Shaven
legs
and
calls
to
Fred,
Бритые
ноги
и
звонки
Фреду,
It
all
depends
o'
alright
then,
I
can
not
stop
her.
Все
зависит
от
того,
хорошо
ли
тогда,
я
не
могу
остановить
ее.
The
makeup
box
has
always
got,
В
косметичке
всегда
есть,
Ever
such
a
lot
of
odds
and
sods,
in
there
to
offer.
Всегда
есть
столько
шансов
и
дерьма,
чтобы
предложить
их.
She
needs
paints
to
make
her
face,
Ей
нужны
краски,
чтобы
накрасить
лицо,
And
make
her
late
again
and
again
И
она
опаздывает
снова
и
снова.
So
I'll
knock
her
Так
что
я
стукну
ее.
The
tick
is
tocker.
ТИК
- Такер.
Mumbo
jumbo
words
to
say,
Мумбо-Джамбо
слова,
чтобы
сказать,
Are
you
coming
out,
Ты
выходишь?
Coming
out
to
play?
Выходишь
поиграть?
With
a
broken
nose
on
a
sunny
day,
Со
сломанным
носом
в
солнечный
день,
I
would
bet,
Готов
поспорить,
I
would
bet,
Готов
поспорить,
None
of
these
girls
would
ever
care,
Ни
одна
из
этих
девушек
не
будет
волноваться
Or
get
upset.
Или
расстраиваться.
Or
get
upset.
Или
расстроиться.
Short
and
fat
with
a
fishnet
hat,
Коротышка
и
толстушка
в
сетчатой
шляпе
And
a
hungry
cat
in
a
nice
new
flat,
with
her
Scrabble.
И
голодная
кошка
в
новой
милой
квартирке
со
своим
"Скрэбблом".
Sits
by
the
phone
when
she's
all
alone,
Сидит
у
телефона,
когда
совсем
одна.
And
on
her
own
it's
a
mental
home,
full
of
babble.
А
для
нее
самой
это
психушка,
полная
болтовни.
Writes
with
charm
to
uncle
farm,
Пишет
с
очарованием
на
ферму
дядюшки,
With
a
broken
arm
in
a
broken
barn,
feeds
the
cattle.
Со
сломанной
рукой
в
разрушенном
амбаре,
кормит
скот.
She
hears
the
hens
as
she
takes
the
pen,
Взявшись
за
перо,
она
слышит
пение
кур.
And
it's
now
and
now
it's
then
[and
now
and
then
a
little
arab
friend],
И
это
сейчас,
и
сейчас,
и
тогда
[и
сейчас,
и
тогда
маленький
арабский
друг],
She
would
saddle.
Она
оседлает
лошадь.
The
dip
is
dabbled
Окунаюсь
в
воду.
Kissing
curls
and
boyish
girls,
Целоваться
с
кудряшками
и
девчонками-мальчишками,
For
all
the
pearls
in
all
the
world,
wouldn't
have
me.
Ради
всех
жемчужин
на
свете,
я
бы
не
стал.
If
I
had
oil
and
money
to
spoil,
Если
бы
у
меня
были
нефть
и
деньги,
I'd
mix
with
loyal
and
I
get
some
royal,
little
lassie.
Я
бы
смешался
с
лоялом
и
получил
немного
королевской
крови,
маленькая
девочка.
I'm
up
at
nine
down
the
line,
Я
встаю
в
девять
утра,
To
watch
the
time
'till
half
past
five.
Чтобы
следить
за
временем
до
половины
шестого.
I
wish
they'd
sack
me
Лучше
бы
меня
уволили.
She's
at
home
the
milkman's
home
Она
дома
у
молочника
To
have
a
farm
and
seeds
to
sow
Иметь
ферму
и
сеять
семена.
It
makes
her
happy
Это
делает
ее
счастливой.
The
chip
is
chappie.
Фишка-Чаппи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tilbrook, Difford
Attention! Feel free to leave feedback.