Lyrics and translation Squeeze - Vicky Verky
(Difford/Tilbrook)
(Диффорд/Тилбрук)
With
her
hair
up
in
his
fingers
С
ее
волосами,
поднятыми
его
пальцами.
The
fish
and
chips
smell
lingers
Запах
рыбы
с
жареной
картошкой
не
проходит.
Under
amber
streetlamps
Под
янтарными
фонарями.
She
holds
the
law
in
her
hands
Она
держит
закон
в
своих
руках.
The
moistness
of
the
damp
night
Сырость
сырой
ночи
Falls
silent
through
the
lamplight
Затихает
в
свете
лампы.
Although
she′s
only
fourteen
Хотя
ей
всего
четырнадцать.
She
really
knows
her
courting
Она
действительно
умеет
ухаживать.
And
up
the
railway
sidings
И
вверх
по
железнодорожным
путям.
There's
him
and
her
Есть
он
и
она.
Hand
in
hand
they
whisper
Рука
об
руку
они
шепчутся
You're
my
missus
and
I'm
your
mister
Ты
моя
Госпожа,
а
я
твой
господин.
The
moon
as
white
and
virgin
Луна
так
же
бела
и
девственна.
And
she
was
on
the
turning
И
она
была
на
повороте.
Remember
your
first
nibble
Помнишь
свой
первый
кусочек?
When
best
friends
were
so
little
Когда
лучшие
друзья
были
такими
маленькими
They
really
trooped
the
colours
Они
действительно
окружили
цвета.
When
walking
with
each
other
Когда
мы
гуляем
друг
с
другом
And
all
her
mates
would
giggle
И
все
ее
подруги
хихикали.
As
ladylike
she′d
wiggle
Как
подобает
леди,
она
покачивалась.
All
along
the
high
street
По
всей
главной
улице.
They′d
splash
out
on
an
ice
cream
Они
выплескивались
на
мороженое.
He'd
sometimes
really
treat
her
Иногда
он
действительно
обращался
с
ней.
But
he′d
done
his
mother's
meter
Но
он
сделал
мамин
счетчик.
Well
he
went
off
to
Borstal
Он
отправился
в
Борсталь.
He
said
that
he
was
forced
to
Он
сказал,
что
был
вынужден.
Rob
the
flats
of
Hi
Fi′s
Ограбьте
квартиры
Хай
Фай
Cuz
she
was
ill
Потому
что
она
была
больна
And
she
would
cry
И
она
будет
плакать.
Each
morning
she
got
sicker
С
каждым
утром
ей
становилось
все
хуже.
Her
mother
sometimes
hit
her
Ее
мать
иногда
била
ее.
If
she'd
have
known
the
story
Если
бы
она
знала
эту
историю
...
She
would
have
been
so
sorry
Ей
было
бы
очень
жаль.
He
received
a
letter
and
admitted
it
Он
получил
письмо
и
признался
в
этом.
There
was
nothing
else
to
do
but
get
rid
of
it
Ничего
другого
не
оставалось,
как
избавиться
от
него.
Lonely
in
his
dormitory
Одиноко
в
своей
спальне.
He′d
sit
and
stare
Он
сидел
и
смотрел.
If
this
is
for
real
Если
это
действительно
так
And
is
it
really
fair
И
действительно
ли
это
справедливо
Summer
came
so
they
went
Наступило
лето,
и
они
ушли.
Down
to
the
coast
in
his
tent
На
побережье
в
своей
палатке.
She
cooked
upon
his
primus
Она
готовила
на
его
примусе.
And
sampled
local
cider
И
попробовал
местный
сидр.
She
told
him
in
his
rucksack
Она
сказала
ему
в
его
рюкзаке
I
think
I
want
that
chance
back
Думаю,
я
хочу
вернуть
этот
шанс.
To
be
perhaps
the
one
who
Быть
может,
тем,
кто
...
Will
forever
love
you
Буду
вечно
любить
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Henry Difford, Glenn Martin Tilbrook
Attention! Feel free to leave feedback.