Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neeye Neeye II
Du bist es, Du bist es II
நீயே
நீயே
நானே
நீயே
Du
bist
es,
du
bist
es,
ich
bin
du
நெஞ்சில்
வாழும்
உயிர்
தீயே
நீயே
Das
Lebensfeuer,
das
in
meinem
Herzen
wohnt,
bist
du
நீயே
நீயே
நானே
நீயே
Du
bist
es,
du
bist
es,
ich
bin
du
நெஞ்சில்
வாழும்
உயிர்
தீயே
நீயே
Das
Lebensfeuer,
das
in
meinem
Herzen
wohnt,
bist
du
தந்தை
நீயே
தோழன்
நீயே
Vater
bist
du,
Freund
bist
du
தாலாட்டிடும்
என்
தோழி
நீயே
Meine
Freundin,
die
mich
in
den
Schlaf
singt,
bist
du
April
May
வெய்யிலும்
நீயே
Die
Hitze
von
April,
Mai
bist
du
June
july
தென்ரலும்
நீயே
I
like
you
Die
Brise
von
Juni,
Juli
bist
du,
ich
mag
dich
September
வான்
மழை
நீயே
Der
Himmelsregen
im
September
bist
du
October
வாடையும்
நீயே
I
thank
you
Der
kühle
Wind
im
Oktober
bist
du,
ich
danke
dir
உன்னை
போல்
ஓர்
தாய்தான்
இருக்க
Wenn
es
eine
Mutter
wie
dich
gibt
என்ன
வேண்டும்
வாழ்வில்
ஜெயிக்க
Was
braucht
es
mehr,
um
im
Leben
zu
siegen?
நீயே
நீயே
நானே
நீயே
Du
bist
es,
du
bist
es,
ich
bin
du
நெஞ்சில்
வாழும்
உயிர்
தீயே
நீயே
Das
Lebensfeuer,
das
in
meinem
Herzen
wohnt,
bist
du
தந்தை
நீயே
தோழன்
நீயே
Vater
bist
du,
Freund
bist
du
தாலாட்டிடும்
என்
தோழி
நீயே
Meine
Freundin,
die
mich
in
den
Schlaf
singt,
bist
du
You
are
the
love
of
my
life
and
my
dreams
forever
Du
bist
die
Liebe
meines
Lebens
und
meiner
Träume
für
immer
You′re
the
love
of
my
heart
and
my
love
forever
Du
bist
die
Liebe
meines
Herzens
und
meine
Liebe
für
immer
என்
கண்ணில்
ஈரம்
வந்தால்
Wenn
meine
Augen
feucht
werden
என்
நெஞ்சில்
பாரம்
வந்தால்
Wenn
mein
Herz
schwer
wird
சாய்வேனே
உன்
தோளிலே
Lehne
ich
mich
an
deine
Schulter
கண்ணீரே
கூடாதென்றும்
Dass
Tränen
nicht
sein
dürfen
என்
பிள்ளை
வாடாதென்றும்
Dass
mein
Kind
nicht
welken
darf
சொல்வாயே
அன்னாளிலே
Sagtest
du
an
jenen
Tagen
இனியொரு
ஜென்மம்
எடுத்து
வந்தாலும்
Selbst
wenn
ich
eine
weitere
Geburt
annehme
உன்
மகனாகும்
வரம்
தருவாய்
Wirst
du
mir
die
Gnade
gewähren,
dein
Sohn
zu
sein
உன்
வீட்டு
சின்ன
குயில்
Der
kleine
Kuckuck
deines
Hauses
நீ
கொஞ்சும்
வண்ண
குயில்
நாந்தானே
Der
bunte
Kuckuck,
den
du
verhätschelst,
bin
ich
doch,
nicht
wahr?
நான்
வயதில்
வளர்ந்தால்
கூட
Auch
wenn
ich
im
Alter
wachse
மடி
ஊஞ்சல்
வேன்டும்
ஆட
Brauche
ich
die
Schoß-Schaukel
zum
Schwingen
One,
two,
three,
four
Eins,
zwei,
drei,
vier
வேருக்கு
நீரை
விட்டாய்
Du
hast
der
Wurzel
Wasser
gegeben
நீராய்
கண்ணீரை
விட்டாய்
Wie
Wasser
hast
du
Tränen
vergossen
பூவாச்சு
என்
தோட்டமே
Mein
Garten
ist
zur
Blüte
geworden
உன்
பேரை
சொல்லும்
பிள்ளை
Das
Kind,
das
deinen
Namen
nennt
போராடி
வெல்லும்
பிள்ளை
Das
Kind,
das
kämpft
und
siegt
பூமாலை
என்
தோளிலே
Eine
Blumengirlande
auf
meiner
Schulter
இளம்பிறை
என்று
இருந்தவன்
என்னை
Mich,
der
ich
wie
eine
Mondsichel
war
முழு
நிலவாய்
என்னை
வடிவமைத்தாய்
Hast
du
zu
einem
Vollmond
geformt
வற்றாத
கங்கை
நதியா
Wie
der
unerschöpfliche
Ganges-Fluss
தேயாத
மங்கை
மதியா
நீ
வாழ்க
Wie
der
nicht
abnehmende
Mond,
ewig
jung,
mögest
du
leben
புது
விடியல்
வேண்டும்
எனக்கு
Ich
brauche
eine
neue
Morgendämmerung
எந்த
நாளும்
நீதான்
கிழக்கு
Jeden
Tag
bist
du
der
Osten
நீயே
நீயே
நானே
நீயே
Du
bist
es,
du
bist
es,
ich
bin
du
நெஞ்சில்
வாழும்
உயிர்
தீயே
நீயே
Das
Lebensfeuer,
das
in
meinem
Herzen
wohnt,
bist
du
தந்தை
நீயே
தோழன்
நீயே
Vater
bist
du,
Freund
bist
du
தாலாட்டிடும்
என்
தோழி
நீயே
Meine
Freundin,
die
mich
in
den
Schlaf
singt,
bist
du
April
May
வெய்யிலும்
நீயே
Die
Hitze
von
April,
Mai
bist
du
June
july
தென்ரலும்
நீயே
I
like
you
Die
Brise
von
Juni,
Juli
bist
du,
ich
mag
dich
September
வான்
மழை
நீயே
Der
Himmelsregen
im
September
bist
du
October
வாடையும்
நீயே
I
thank
you
Der
kühle
Wind
im
Oktober
bist
du,
ich
danke
dir
உன்னை
போல்
ஓர்
தாய்தான்
இருக்க
Wenn
es
eine
Mutter
wie
dich
gibt
என்ன
வேண்டும்
வாழ்வில்
ஜெயிக்க
Was
braucht
es
mehr,
um
im
Leben
zu
siegen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vaali, Srikanth Deva
Attention! Feel free to leave feedback.