Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chokhe Amar Trishna
Жажда в моих глазах
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах,
ওগো
তৃষ্ণা
আমার
বক্ষ
জুড়ে
О,
эта
жажда
заполняет
мою
грудь,
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах.
আমি
বৃষ্টিবিহীন
বৈশাখী
দিন
Я
- как
день
Байсакхи
без
дождя,
আমি
বৃষ্টিবিহীন
বৈশাখী
দিন
Я
- как
день
Байсакхи
без
дождя,
সন্তাপে
প্রাণ
যায়,
যায়
যে
পুড়ে
Душа
моя
горит
и
плавится
в
печали,
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах.
ঝড়
উঠেছে
তপ্ত
হাওয়ায়
হাওয়ায়
Поднялся
ветер,
обжигающий,
горячий,
মনকে
সুদুর
শুন্যে
ধাওয়ায়
Уносит
мой
разум
в
далекую
пустоту,
অবগুণ্ঠন
যায়
যে
উড়ে
Срывает
и
уносит
прочь
покрывало,
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах.
যে
ফুল
কানন
করত
আলো
Тот
цветок,
что
освещал
рощу,
কালো
হয়ে
সে
শুকালো
Почернел
и
засох,
কালো
কালো
হয়ে
সে
শুকালো,
হায়
Почернел
и
засох,
увы.
ঝরনারে
কে
দিল
বাধা
Кто
перекрыл
ручей,
নিষ্ঠুর
পাষাণে
বাঁধা
Кто
поставил
непреклонный
камень,
দুঃখের
শিখরচূড়ে
На
вершине
страдания.
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах,
ওগো
তৃষ্ণা
আমার
বক্ষ
জুড়ে
О,
эта
жажда
заполняет
мою
грудь,
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах.
আমি
বৃষ্টিবিহীন
বৈশাখী
দিন
Я
- как
день
Байсакхи
без
дождя,
আমি
বৃষ্টিবিহীন
বৈশাখী
দিন
Я
- как
день
Байсакхи
без
дождя,
সন্তাপে
প্রাণ
যায়,
যায়
যে
পুড়ে
Душа
моя
горит
и
плавится
в
печали,
চক্ষে
আমার
তৃষ্ণা
Жажда
в
моих
глазах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rabindranath Tagore, Arpan Mukherjee
Attention! Feel free to leave feedback.