Srinivas feat. Sujatha - Oru Poiyavathu (From "Jodi") - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Srinivas feat. Sujatha - Oru Poiyavathu (From "Jodi")




Oru Poiyavathu (From "Jodi")
Oru Poiyavathu (From "Jodi")
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me one lie, my love,
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That you're my beloved.
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
With those words, I'll live again,
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me one lie, my love,
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That you're my beloved.
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
With those words, I'll live again,
பூக்களில் உன்னால் சத்தம்
In the flowers, you create noise,
அடி மௌனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
In silence, you wage war.
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this,
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this?
உண்மையும் பொய்மையும் பக்கம்பக்கம்தான்
Truth and falsehood are side by side,
ரொம்பப் பக்கம்பக்கம்தான்
Very close indeed.
பார்த்தால் ரெண்டும் வேறுதான்
When you look, they are different,
பாலுக்கும் கள்ளுக்கும் வண்ணம் ஒன்றுதான்
The color of milk and liquor is the same,
பார்க்கும் கண்கள் ஒன்றுதான் உண்டால்
If the eyes that see are the same,
ரெண்டும் வேறுதான்
They are both different.
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me one lie, my love,
உன் காதலன் நான் தான் என்று
That you're my beloved.
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
With those words, I'll live again,
இரவினைத் திரட்டி
Gathering the darkness,
இரவினைத் திரட்டி கண்மணியின் குழல் செய்தானோ
Gathering the darkness, did He create the hair of my beloved?
கண்மணியின் குழல் செய்தானோ
Did He create the hair of my beloved?
நிலவின் ஒளி எடுத்துக் கண்கள் செய்தானோ
Taking the moonlight, did He create her eyes?
விண்மீன் விண்மீன் கொண்டு
Oh, with stars,
விரலின் நகம் சமைத்து
Creating the nails of her fingers,
மின்னலின் கீற்றுகள் கொண்டு
With streaks of lightning,
கைரேகை செய்தானோ
Did He create her palm lines?
வாடைக் காற்று பட்டு
In the breeze,
வயதுக்கு வந்த பூக்கள் கொண்டுத்
Blossoming flowers,
தங்கம் தங்கம் பூசித் தோள் செய்தானோ
Covering with gold, did He create her shoulders?
ஆனால் பெண்ணே உள்ளம் கல்லில் செய்து வைத்தானோ
But woman, did He create your heart of stone?
காதல் கண்ணே உள்ளம் கல்லில் செய்து வைத்தானோ
Love, did He create your heart of stone?
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me one lie, my love,
உன் காதல் நான் தான் என்று
That you're my love.
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
With those words, I'll live again,
நிலவினை எனக்கு அருகில் காட்டியது நீதானே
You showed me the moon beside me,
அருகில் காட்டியது நீதானே
Beside me, you showed me,
மலரின் முகவரிகள் சொன்னது நீதானே
You gave me the addresses of flowers,
காற்று பூமி வானம் காதல் பேசும் மேகம்
Oh, wind, earth, sky, clouds that speak of love,
அறிமுகம் செய்தது யார் யார் என் அன்பே நீதானே
Who introduced me, my love, if not you?
கங்கை கங்கை ஆற்றைக்
The Ganges,
கவிதைகள் கொண்டு தரும் காவிரி ஊற்றைத்
Bringing the Ganges with poems, the Kaveri spring,
தன்னில் கையில் தந்தவள் நீதானே
You gave it to me in your hand,
ஆனால் உயிரே நெஞ்சை மட்டும் மூடி வைத்தாயோ
But life, did you keep your heart closed?
காதல் நீரே நெஞ்சை மட்டும் மூடி வைத்தாயோ
Love, did you keep your heart closed?
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me one lie, my love,
உன் காதல் நான் தான் என்று
That you're my love.
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
With those words, I'll live again,
ஒரு பொய்யாவது சொல் கண்ணே
Tell me one lie, my love,
உன் காதல் நான் தான் என்று
That you're my love.
அந்த சொல்லில் உயிர் வாழ்வேன்
With those words, I'll live again,
பூக்களில் உன்னால் சத்தம்
In the flowers, you create noise,
அட மௌனத்தில் உன்னால் யுத்தம்
In silence, you wage war.
இதைத் தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this,
தாங்குமா என் நெஞ்சம்
Can my heart bear this?





Writer(s): a. r. rahman


Attention! Feel free to leave feedback.