Lyrics and translation Srinivas feat. Sujatha - Oru Poiyavathu (From "Jodi")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Poiyavathu (From "Jodi")
Oru Poiyavathu (From "Jodi")
ஒரு
பொய்யாவது
சொல்
கண்ணே
Tell
me
one
lie,
my
love,
உன்
காதலன்
நான்
தான்
என்று
That
you're
my
beloved.
அந்த
சொல்லில்
உயிர்
வாழ்வேன்
With
those
words,
I'll
live
again,
ஒரு
பொய்யாவது
சொல்
கண்ணே
Tell
me
one
lie,
my
love,
உன்
காதலன்
நான்
தான்
என்று
That
you're
my
beloved.
அந்த
சொல்லில்
உயிர்
வாழ்வேன்
With
those
words,
I'll
live
again,
பூக்களில்
உன்னால்
சத்தம்
In
the
flowers,
you
create
noise,
அடி
மௌனத்தில்
உன்னால்
யுத்தம்
In
silence,
you
wage
war.
இதைத்
தாங்குமா
என்
நெஞ்சம்
Can
my
heart
bear
this,
இதைத்
தாங்குமா
என்
நெஞ்சம்
Can
my
heart
bear
this?
உண்மையும்
பொய்மையும்
பக்கம்பக்கம்தான்
Truth
and
falsehood
are
side
by
side,
ரொம்பப்
பக்கம்பக்கம்தான்
Very
close
indeed.
பார்த்தால்
ரெண்டும்
வேறுதான்
When
you
look,
they
are
different,
பாலுக்கும்
கள்ளுக்கும்
வண்ணம்
ஒன்றுதான்
The
color
of
milk
and
liquor
is
the
same,
பார்க்கும்
கண்கள்
ஒன்றுதான்
உண்டால்
If
the
eyes
that
see
are
the
same,
ரெண்டும்
வேறுதான்
They
are
both
different.
ஒரு
பொய்யாவது
சொல்
கண்ணே
Tell
me
one
lie,
my
love,
உன்
காதலன்
நான்
தான்
என்று
That
you're
my
beloved.
அந்த
சொல்லில்
உயிர்
வாழ்வேன்
With
those
words,
I'll
live
again,
இரவினைத்
திரட்டி
Gathering
the
darkness,
இரவினைத்
திரட்டி
கண்மணியின்
குழல்
செய்தானோ
Gathering
the
darkness,
did
He
create
the
hair
of
my
beloved?
கண்மணியின்
குழல்
செய்தானோ
Did
He
create
the
hair
of
my
beloved?
நிலவின்
ஒளி
எடுத்துக்
கண்கள்
செய்தானோ
Taking
the
moonlight,
did
He
create
her
eyes?
ஓ
விண்மீன்
விண்மீன்
கொண்டு
Oh,
with
stars,
விரலின்
நகம்
சமைத்து
Creating
the
nails
of
her
fingers,
மின்னலின்
கீற்றுகள்
கொண்டு
With
streaks
of
lightning,
கைரேகை
செய்தானோ
Did
He
create
her
palm
lines?
வாடைக்
காற்று
பட்டு
In
the
breeze,
வயதுக்கு
வந்த
பூக்கள்
கொண்டுத்
Blossoming
flowers,
தங்கம்
தங்கம்
பூசித்
தோள்
செய்தானோ
Covering
with
gold,
did
He
create
her
shoulders?
ஆனால்
பெண்ணே
உள்ளம்
கல்லில்
செய்து
வைத்தானோ
But
woman,
did
He
create
your
heart
of
stone?
காதல்
கண்ணே
உள்ளம்
கல்லில்
செய்து
வைத்தானோ
Love,
did
He
create
your
heart
of
stone?
ஒரு
பொய்யாவது
சொல்
கண்ணே
Tell
me
one
lie,
my
love,
உன்
காதல்
நான்
தான்
என்று
That
you're
my
love.
அந்த
சொல்லில்
உயிர்
வாழ்வேன்
With
those
words,
I'll
live
again,
நிலவினை
எனக்கு
அருகில்
காட்டியது
நீதானே
You
showed
me
the
moon
beside
me,
அருகில்
காட்டியது
நீதானே
Beside
me,
you
showed
me,
மலரின்
முகவரிகள்
சொன்னது
நீதானே
You
gave
me
the
addresses
of
flowers,
ஓ
காற்று
பூமி
வானம்
காதல்
பேசும்
மேகம்
Oh,
wind,
earth,
sky,
clouds
that
speak
of
love,
அறிமுகம்
செய்தது
யார்
யார்
என்
அன்பே
நீதானே
Who
introduced
me,
my
love,
if
not
you?
கங்கை
கங்கை
ஆற்றைக்
The
Ganges,
கவிதைகள்
கொண்டு
தரும்
காவிரி
ஊற்றைத்
Bringing
the
Ganges
with
poems,
the
Kaveri
spring,
தன்னில்
கையில்
தந்தவள்
நீதானே
You
gave
it
to
me
in
your
hand,
ஆனால்
உயிரே
நெஞ்சை
மட்டும்
மூடி
வைத்தாயோ
But
life,
did
you
keep
your
heart
closed?
காதல்
நீரே
நெஞ்சை
மட்டும்
மூடி
வைத்தாயோ
Love,
did
you
keep
your
heart
closed?
ஒரு
பொய்யாவது
சொல்
கண்ணே
Tell
me
one
lie,
my
love,
உன்
காதல்
நான்
தான்
என்று
That
you're
my
love.
அந்த
சொல்லில்
உயிர்
வாழ்வேன்
With
those
words,
I'll
live
again,
ஒரு
பொய்யாவது
சொல்
கண்ணே
Tell
me
one
lie,
my
love,
உன்
காதல்
நான்
தான்
என்று
That
you're
my
love.
அந்த
சொல்லில்
உயிர்
வாழ்வேன்
With
those
words,
I'll
live
again,
பூக்களில்
உன்னால்
சத்தம்
In
the
flowers,
you
create
noise,
அட
மௌனத்தில்
உன்னால்
யுத்தம்
In
silence,
you
wage
war.
இதைத்
தாங்குமா
என்
நெஞ்சம்
Can
my
heart
bear
this,
தாங்குமா
என்
நெஞ்சம்
Can
my
heart
bear
this?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): a. r. rahman
Attention! Feel free to leave feedback.