St Germain - Easy To Remember - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation St Germain - Easy To Remember




Easy To Remember
Легко запомнить
Here, at this final hour, in this quiet place
Здесь, в этот последний час, в этом тихом месте,
Harlem has come to bid farewell
Гарлем собрался, чтобы проститься
To one of its brightest hopes
с одной из своих самых ярких надежд,
Extinguished now and gone from us, forever
погасшей сейчас и ушедшей от нас навсегда.
For Harlem is where he worked
Ведь Гарлем это место, где он работал,
And where he struggled and fought
где он боролся и сражался,
His home of homes, where his heart was
его родной дом, где было его сердце
And where his people are
и где живут его люди.
And it is therefore, most fitting
И поэтому очень правильно,
That we meet once again in Harlem
что мы снова встречаемся в Гарлеме,
To share these last moments with him
чтобы разделить эти последние минуты с ним,
The black man, black
чернокожим мужчиной, черным.
For Harlem has ever been gracious
Ведь Гарлем всегда был милостив
To those who have loved her, have fought for her
к тем, кто любил его, боролся за него
And have contended her honor
и отстаивал его честь
Even to the death
до самой смерти.
It is not in the memory of man that this, unfortunate
На памяти людей не было случая, чтобы это несчастное,
But nonetheless, proud community has found a braver
но, тем не менее, гордое сообщество, нашло более смелого,
More gallant, young champion
более доблестного, молодого борца,
Than this Afro-American, who lies before us
чем этот афроамериканец, который лежит перед нами,
Black, black, black
черный, черный, черный.
Did you ever talk to brother Malcolm?
Дорогая, ты когда-нибудь говорила с братом Малкольмом?
Did he ever touch you?
Он когда-нибудь прикасался к тебе?
Did you have him smile at you?
Он улыбался тебе?
Did you ever really listen to him?
Ты когда-нибудь действительно слушала его?
Did he ever do a mean thing?
Разве он когда-нибудь совершал плохие поступки?
We must honor him
Мы должны чтить его
For what he was, and is
за то, кем он был и кем является
A prince, our black shinning prince
принцем, нашим черным сияющим принцем.





Writer(s): Ludovic Charles Navarre


Attention! Feel free to leave feedback.