По
кольцевой
налево,
мимо
заправка
и
храм
Auf
dem
Ring
nach
links,
vorbei
an
Tankstelle
und
Kirche
Перекрещусь,
заправлю
полный
и
уезжаю
мам
Ich
bekreuzige
mich,
tanke
voll
und
fahre
los,
Mama
Присядем
на
дорожку
– это
в
традиции
русской
Wir
setzen
uns
kurz
hin
für
den
Weg
– das
ist
russische
Tradition
Не
то
подумал,
не
на
зеркале
полоской
узкой
Nicht,
was
du
denkst,
nicht
als
schmaler
Streifen
auf
dem
Spiegel
На
питер
выдвинулись
брички,
тема
к
разговору
Die
Karren
sind
nach
St.
Petersburg
aufgebrochen,
Stoff
für
ein
Gespräch
А
если
б
не
было
б
предъявы,
не
было
б
и
спору
Und
gäbe
es
keine
Anschuldigung,
gäbe
es
auch
keinen
Streit
Всё
помнит
интернет,
но
тролли
- как
прежде
беснуюсь
Das
Internet
erinnert
sich
an
alles,
aber
Trolle
– wüten
wie
zuvor
Уже
немного
опасаюсь
и
слегка
волнуюсь
Ich
habe
schon
ein
wenig
Bedenken
und
bin
leicht
beunruhigt
По
левой
крайней
мчится
поезд,
черней
воронённых
Auf
der
äußersten
linken
Spur
rast
ein
Zug,
schwärzer
als
brüniert
Найдётся
крайне
неизбежность,
колоды
краплёных
Es
findet
sich
äußerste
Unvermeidlichkeit,
gezinkte
Kartenspiele
Всё
чин
по
чину,
масть
по
масти,
не
съедешь
в
обратку
Alles
nach
Rang
und
Stand,
Farbe
zu
Farbe,
du
kommst
nicht
zurück
Реакция
цепная
– братик
набирает
братку
Kettenreaktion
– Bruder
ruft
Bruder
an
Из
списка
важных
дел
– пометка
и
дата
в
мобиле
Aus
der
Liste
wichtiger
Dinge
– Notiz
und
Datum
im
Handy
Забили
плотного,
потом
опять
приколотили
Haben
einen
Dichten
gebaut,
dann
wieder
nachgelegt
Есть
кто
на
спорте,
кто
на
лайте,
в
окружении
близких
Manche
sind
sportlich
drauf,
manche
entspannt,
im
Kreis
der
Nahestehenden
Кто
по
аорте,
кто
на
байте,
кто
музло
на
дисках
Manche
durch
die
Aorta,
manche
auf
Bytes,
manche
mit
Mucke
auf
CDs
Летит
салам
и
на
спидометре
зашкалит
стрелка
Ein
Salam
fliegt
rüber
und
der
Tachozeiger
schlägt
aus
Не
лезем
в
общем
на
рожон,
не
ходим
там,
где
мелко
Wir
suchen
generell
keinen
Streit,
gehen
nicht
dorthin,
wo
es
seicht
ist
Живи
по
совести
и
будет
ясно
– кто
ты,
с
кем
ты
Lebe
nach
deinem
Gewissen
und
es
wird
klar
– wer
du
bist,
mit
wem
du
bist
Сглупил
по
молодости,
вот
тебе
и
дивиденды
Hast
in
der
Jugend
Mist
gebaut,
hier
sind
deine
Dividenden
Все
дивиденды,
что
ты
вложишь
в
свой
железный
дух
Alle
Dividenden,
die
du
in
deinen
eisernen
Geist
investierst
Вернут
с
процентами,
всё
то,
что
заслужил
братух
Kommen
mit
Zinsen
zurück,
all
das,
was
du
verdient
hast,
Bruder
По
кольцевой
налево,
мимо
- заправка
и
храм
Auf
dem
Ring
nach
links,
vorbei
an
Tankstelle
und
Kirche
Перекрещусь,
заправлю
полный
и
уезжаю
мам
Ich
bekreuzige
mich,
tanke
voll
und
fahre
los,
Mama
Улица
растила
нас,
вот
это
раз
Die
Straße
hat
uns
großgezogen,
das
ist
erstens
В
нули
тронула
беда,
вот
это
два
In
den
Nullerjahren
traf
uns
das
Unglück,
das
ist
zweitens
Это
всё
у
нас
в
крови,
вот
это
три
Das
ist
alles
in
unserem
Blut,
das
ist
drittens
Ничего
тут
не
поделать,
что
не
говори
Da
kann
man
nichts
machen,
was
man
auch
sagt
Сын
у
вас
хулиганьё,
ну
ёмаё
Ihr
Sohn
ist
ein
Rowdy,
na
sowas
То,
что
мы
имеем
– это
наше
всё
Was
wir
haben
– das
ist
unser
Alles
Сын
ваш
в
общем
не
святой,
ой
мама,
ой
Ihr
Sohn
ist
generell
kein
Heiliger,
oh
Mama,
oh
Окунулся
в
эту
жизнь
прямо
с
головой
Ist
kopfüber
in
dieses
Leben
eingetaucht
Мама-улица
рано
воспитала
Mama
Straße
hat
früh
erzogen
Папа
говорил,
что
сына
вырос
хулиганом
Papa
sagte,
der
Sohn
sei
zum
Rowdy
herangewachsen
Мутит
темы,
его
жизнь
пошла
по
криминалу
Er
dealt
mit
Sachen,
sein
Leben
ging
den
kriminellen
Weg
Чёрный
ствол,
чёрный
мерс,
острая
катана
Schwarzer
Lauf,
schwarzer
Benz,
scharfes
Katana
Вырос
папа
я
бандитом,
не
хулиганом
Ich
bin
als
Bandit
aufgewachsen,
Papa,
nicht
als
Rowdy
Давит
на
меня
кредиты,
я
не
в
отчаянии
Kredite
lasten
auf
mir,
ich
bin
nicht
verzweifelt
Чёрный
обнал
и
крики
и
звуки
легавых
Schwarzgeldwäsche
und
Schreie
und
Geräusche
der
Bullen
Тут
я
выдохнул
и
понял,
что
это
облава
Da
atmete
ich
aus
und
verstand,
dass
es
eine
Razzia
ist
Когда-то
нас
повяжут
брат,
останется
мало
Irgendwann
schnappen
sie
uns,
Bruder,
es
wird
wenig
übrig
bleiben
Когда-то
всё
закончится
и
пойдут
титры
Irgendwann
ist
alles
vorbei
und
der
Abspann
läuft
Когда-то
нас
повяжут
брат,
останется
мало
Irgendwann
schnappen
sie
uns,
Bruder,
es
wird
wenig
übrig
bleiben
Когда-то
всё
закончится
и
пойдут
титры
Irgendwann
ist
alles
vorbei
und
der
Abspann
läuft
Улица
растила
нас,
вот
это
раз
Die
Straße
hat
uns
großgezogen,
das
ist
erstens
В
нули
тронула
беда,
вот
это
два
In
den
Nullerjahren
traf
uns
das
Unglück,
das
ist
zweitens
Это
всё
у
нас
в
крови,
вот
это
три
Das
ist
alles
in
unserem
Blut,
das
ist
drittens
Ничего
тут
не
поделать,
что
не
говори
Da
kann
man
nichts
machen,
was
man
auch
sagt
Сын
у
вас
хулиганьё,
ну
ёмаё
Ihr
Sohn
ist
ein
Rowdy,
na
sowas
То,
что
мы
имеем
– это
наше
всё
Was
wir
haben
– das
ist
unser
Alles
Сын
ваш
в
общем
не
святой,
ой
мама,
ой
Ihr
Sohn
ist
generell
kein
Heiliger,
oh
Mama,
oh
Окунулся
в
эту
жизнь
прямо
с
головой
Ist
kopfüber
in
dieses
Leben
eingetaucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): санкевич александр, ермачков владислав
Album
Графит
date of release
07-06-2024
Attention! Feel free to leave feedback.