Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ces petits riens (Live)
Эти мелочи (Live)
Mieux
vaut
ne
penser
à
rien
Лучше
ни
о
чем
не
думать,
Que
ne
pas
penser
du
tout
Чем
совсем
не
думать.
Rien
c'est
déjà
Ничто
— это
уже
Rien
c'est
déjà
beaucoup
Ничто
— это
уже
много.
On
se
souvient
de
rien
Мы
ни
о
чем
не
помним,
Et
puisqu'on
oublie
tout
И
поскольку
мы
все
забываем,
Rien
c'est
bien
mieux
Ничто
— гораздо
лучше,
Rien
c'est
bien
mieux
que
tout
Ничто
— гораздо
лучше
всего.
Mieux
vaut
ne
penser
à
rien
Лучше
ни
о
чем
не
думать,
Que
de
penser
à
vous
Чем
думать
о
тебе.
Ça
ne
me
vaut
rien
Это
мне
ничего
не
дает,
Ça
ne
me
vaut
rien
du
tout
Это
мне
совсем
ничего
не
дает.
Comme
si
de
rien
Как
будто
ни
с
того
ни
с
сего
N'était
je
pense
à
tous
Я
думаю
обо
всех
Ces
petits
riens
Этих
мелочах,
Qui
me
venaient
de
vous
Которые
пришли
ко
мне
от
тебя.
Si
c'était
trois
fois
rien
Если
бы
это
было
трижды
ничто,
Trois
fois
rien
entre
nous
Трижды
ничто
между
нами,
Ça
ne
fait
pas
beaucoup
Это
немного.
Ce
sont
ces
petits
riens
Это
те
мелочи,
Que
j'ai
mis
bout
à
bout
Которые
я
собрала
воедино,
Ces
petits
riens
Эти
мелочи,
Qui
me
venaient
de
vous
Которые
пришли
ко
мне
от
тебя.
Mieux
vaut
pleurer
de
rien
Лучше
плакать
ни
о
чем,
Que
de
rire
de
tout
Чем
смеяться
надо
всем.
Pleurer
pour
un
rien
Плакать
по
пустякам
—
C'est
déjà
beaucoup
Это
уже
много.
Mais
vous,
vous
n'avez
rien
Но
у
тебя
нет
ничего
Dans
le
cœur
et
j'avoue
В
сердце,
и
я
признаюсь,
Je
vous
envie
Я
тебе
завидую,
Je
vous
en
veux
beaucoup
Я
очень
на
тебя
злюсь.
Ce
sont
ces
petits
riens
Это
те
мелочи,
Qui
me
venaient
de
vous
Которые
пришли
ко
мне
от
тебя.
Les
voulez-vous
Ты
их
хочешь?
Tenez,
que
voulez-vous
Вот,
что
ты
хочешь?
Moi
je
ne
veux
pour
rien
au
monde
Я
ни
за
что
на
свете
не
хочу
Plus
rien
de
vous
Больше
ничего
от
тебя.
Pour
être
à
vous
Чтобы
быть
твоей,
Faut
être
à
moitié
fou
Нужно
быть
наполовину
сумасшедшей.
Ce
sont
ces
petits
riens
Это
те
мелочи,
Qui
me
venaient
de
vous
Которые
пришли
ко
мне
от
тебя.
Les
voulez-vous
Ты
их
хочешь?
Tenez,
que
voulez-vous
Вот,
что
ты
хочешь?
Moi
je
ne
veux
pour
rien
au
monde
Я
ни
за
что
на
свете
не
хочу
Plus
rien
de
vous
Больше
ничего
от
тебя.
Pour
être
à
vous
Чтобы
быть
твоей,
Faut
être
à
moitié
fou
Нужно
быть
наполовину
сумасшедшей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Falissard, Paul Jean Borowsky, Joelle Cecile Kopf
Attention! Feel free to leave feedback.