Stacey Kent feat. Colin Oxley, David Newton, Jasper Kviberg, Jim Tomlinson & Simon Thorpe - It Might As Well Be Spring - translation of the lyrics into German

It Might As Well Be Spring - Stacey Kent , Jim Tomlinson , David Newton translation in German




It Might As Well Be Spring
Es könnte genauso gut Frühling sein
I'm as restless as a willow in a windstorm
Ich bin so unruhig wie eine Weide im Sturm
I'm as jumpy as a puppet on a string
Ich bin so zappelig wie eine Marionette am Faden
I'd say that I had spring fever
Ich würde sagen, ich habe Frühlingsgefühle
But I know it isn't spring
Aber ich weiß, es ist nicht Frühling
I am starry-eyed and vaguely discontented
Ich bin verträumt und unbestimmt unzufrieden
Like a nightingale without a song to sing
Wie eine Nachtigall ohne Lied zum Singen
Oh, why should I have spring fever
Oh, warum sollte ich Frühlingsgefühle haben
When it isn't even spring?
Wenn es nicht einmal Frühling ist?
I keep wishing I were somewhere else
Ich wünschte ständig, ich wäre woanders
Walking down a strange new street
Spazierend eine fremde, neue Straße entlang
Hearing words that I have never heard
Hörend Worte, die ich nie zuvor gehört habe
From a man I've yet to meet
Von einem Mann, den ich noch treffen muss
I'm busy as a spider spinning daydreams
Ich bin so beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume webt
I'm as giddy as a baby on a swing
Ich bin so schwindelig wie ein Baby auf der Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud
Ich habe noch keine Krokusse oder Rosenknospen gesehen
Or a robin on the wing
Oder eine Amsel im Flug
But I feel so gay in a melancholy way
Doch ich fühle mich so froh auf melancholische Weise
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
It might as well be spring
Es könnte genauso gut Frühling sein
I'm busy as a spider spinning daydreams
Ich bin so beschäftigt wie eine Spinne, die Tagträume webt
I'm as giddy as a baby on a swing
Ich bin so schwindelig wie ein Baby auf der Schaukel
I haven't seen a crocus or a rosebud
Ich habe noch keine Krokusse oder Rosenknospen gesehen
Or a robin on the wing
Oder eine Amsel im Flug
But I feel so gay in a melancholy way
Doch ich fühle mich so froh auf melancholische Weise
That it might as well be spring
Dass es genauso gut Frühling sein könnte
It might as well be spring
Es könnte genauso gut Frühling sein





Writer(s): Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard


Attention! Feel free to leave feedback.