Lyrics and translation Stacey Kent feat. Colin Oxley, David Newton, Jasper Kviberg, Jim Tomlinson & Simon Thorpe - Manhattan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Summer
journeys
to
Niag'ra
Летние
поездки
к
Ниагаре
And
to
other
places
И
в
другие
места
Aggravate
all
our
cares.
Усугубляют
все
наши
заботы.
We'll
save
our
fares.
Мы
сэкономим
на
билетах.
I've
a
cozy
little
flat
У
меня
есть
уютная
квартирка
In
what
is
known
as
old
Manhattan.
В
том,
что
называют
старым
Манхэттеном.
We'll
settle
down
Мы
поселимся
Right
here
in
town.
Прямо
здесь,
в
городе.
We'll
have
Manhattan,
У
нас
будет
Манхэттен,
The
Bronx
and
Staten
Island
too.
Бронкс
и
Стейтен-Айленд
тоже.
It's
lovely
going
through
the
zoo.
Так
приятно
пройтись
по
зоопарку.
It's
very
fancy
on
old
Delancey
Street,
you
know.
Знаешь,
на
старой
улице
Деланси
очень
красиво.
The
subway
charms
us
so
Метро
так
очаровывает
нас,
As
balmy
breezes
blow
to
and
fro.
Когда
теплый
ветерок
дует
туда-сюда.
And
tell
me
what
street
И
скажи
мне,
какая
улица
Compares
with
Mott
Street
in
July?
Сравнится
с
Мотт-стрит
в
июле?
Sweet
pushcarts
gently
gliding
by.
Милые
тележки
плавно
скользят
мимо.
The
great
big
city's
a
wondrous
toy
Этот
огромный
город
— чудесная
игрушка,
Just
made
for
a
girl
and
boy.
Созданная
как
раз
для
девушки
и
парня.
We'll
turn
Manhattan
Мы
превратим
Манхэттен
Into
an
isle
of
joy.
В
остров
радости.
We'll
go
to
Yonkers
Мы
поедем
в
Йонкерс,
Where
true
love
conquers
Где
настоящая
любовь
побеждает
In
the
wilds.
В
дикой
местности.
And
starve
together,
dear,
И
будем
голодать
вместе,
дорогой,
We'll
bathe
at
Brighton
Мы
будем
купаться
в
Брайтоне,
The
fish
you'll
frighten
Рыбу
ты
напугаешь,
When
you're
in.
Когда
войдешь
в
воду.
Your
bathing
suit
so
thin
Твой
купальник
такой
тонкий,
Will
make
the
shellfish
grin
Что
заставит
моллюсков
улыбаться
Fin
to
fin.
От
плавника
до
плавника.
A
short
vacation
Короткий
отпуск
On
Inspiration
Point
На
Вдохновляющей
точке
We'll
spend,
Мы
проведем,
And
in
the
station
house
we'll
end,
И
в
полицейском
участке
окажемся
в
конце,
But
Civic
Virtue
cannot
destroy
Но
гражданская
добродетель
не
сможет
разрушить
The
dreams
of
a
girl
and
boy.
Мечты
девушки
и
парня.
We'll
turn
Manhattan
Мы
превратим
Манхэттен
Into
an
isle
of
joy!
В
остров
радости!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! Feel free to leave feedback.