Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Feras-Tu De Ta Vie?
Was Wirst Du Aus Deinem Leben Machen?
Et
demain
que
feras-tu
de
ta
vie
Und
morgen,
was
wirst
du
aus
deinem
Leben
machen
Des
forêts
et
des
jardins
de
ta
vie
Die
Wälder
und
Gärten
deines
Lebens
Moi,
je
ne
demande
rien
de
ta
vie
Ich
bitte
um
nichts
von
deinem
Leben
Que
de
la
vivre
avec
toi
Außer
es
mit
dir
zu
leben
Partager
chaque
saison
de
ton
cœur
Jede
Jahreszeit
deines
Herzens
teilen
Être
seule
à
l'horizon
de
ton
cœur
Allein
am
Horizont
deines
Herzens
sein
Et
la
rime
sans
raison
de
ton
cœur
Und
der
Reim
ohne
Grund
deines
Herzens
Quel
bonheur,
si
c'était
moi
Welch
Glück,
wenn
ich
es
wäre
Je
veux
trouver
ta
main
pour
traverser
la
nuit
Ich
möchte
deine
Hand
finden,
um
die
Nacht
zu
durchqueren
Pour
effacer
les
lendemains
de
pluie
Um
die
Regentage
von
morgen
zu
tilgen
Et
quand
s'éteint
la
flamme
d'une
année
de
plus
Und
wenn
die
Flamme
eines
weiteren
Jahres
erlischt
Vivre
encore
la
plus
belle
année
que
nous
ayons
connue
Noch
das
schönste
Jahr
leben,
das
wir
kannten
Tant
de
joies
sont
à
venir
dans
tes
yeux
So
viel
Freude
wird
in
deinen
Augen
kommen
Tant
de
fleurs
dans
le
sourire
de
tes
yeux
So
viele
Blumen
im
Lächeln
deiner
Augen
Que
je
voudrais
m'endormir
dans
tes
yeux
Dass
ich
in
deinen
Augen
einschlafen
möchte
Et
m'éveiller
chaque
jour
Und
jeden
Tag
erwachen
Oh,
toute
ma
vie
Oh,
mein
ganzes
Leben
L'été,
l'automne
et
l'hiver
de
ma
vie
Sommer,
Herbst
und
Winter
meines
Lebens
Je
n'aurai
qu'une
lumière
dans
ma
vie
Ich
werde
nur
ein
Licht
in
meinem
Leben
haben
C'est
toi
dans
ma
vie
toujours
Das
bist
du
in
meinem
Leben,
immer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Legrand
Attention! Feel free to leave feedback.