Stachursky - Czuje I Wiem - translation of the lyrics into German

Czuje I Wiem - Stachurskytranslation in German




Czuje I Wiem
Ich fühle und ich weiß
King And I Soundtrack
Der König und ich Soundtrack
Miscellaneous
Verschiedenes
Shall I Tell You What I Think of You?
Soll ich dir sagen, was ich von dir denke?
Anna
Anton
Your servant! Your servant!
Dein Diener! Dein Diener!
Indeed I'm not you servant
Tatsächlich bin ich nicht dein Diener
(Although you give me less than servant's pay)
(Obwohl du mir weniger als einen Dienerlohn gibst)
I'm a free and independent employe... employee.
Ich bin ein freier und unabhängiger Angestellter... Angestellter.
Because I'm a woman
Weil ich ein Mann bin
You think, like ev'ry woman
Du denkst, wie jeden Mann
I have to be a slave or concubine-
Ich muss ein Sklave oder ein Geliebter sein-
You conceited, self-indulgent libertine!... libertine
Du eingebildete, selbstgefällige Zügellose!... Zügellose
How I wish I called him that! Right to his face! Libertine!
Wie ich wünschte, ich hätte sie so genannt! Direkt ins Gesicht! Zügellose!
And while we're on the subject, sire,
Und während wir beim Thema sind, Majestät,
There are certain goings on around this place
Es gibt gewisse Dinge, die hier vor sich gehen
That I wish to tell you I do not admire:
Dass ich dir sagen möchte, dass ich sie nicht bewundere:
I do not like polygamy
Ich mag keine Polygamie
Or even moderate bigamy
Oder auch nur mäßige Bigamie
(I realize
(Ich erkenne
That in your eyes
Dass in deinen Augen
That clearly makes a prig o' me)
Das mich eindeutig zu einem Spielverderber macht)
But I am from a civilized land called Wales
Aber ich komme aus einem zivilisierten Land namens Wales
Where men like you are locked in county gaols (jails)!
Wo Leute wie du in Grafschaftsgefängnissen eingesperrt werden!
In your pursuit of pleasure, you
In deinem Streben nach Vergnügen
Have mistresses who treasure you
Hast du Liebhaber, die dich schätzen
(They have no ken
(Sie haben keine Kenntnis
Of other men
Von anderen Menschen
Beside whom they can measure you)
Neben denen sie dich messen können)
A flock of sheep and you're the only ram-
Eine Herde Schafe und du bist der einzige Widder-
No wonder you're the wonder of Siam!
Kein Wunder, dass du das Wunder von Siam bist!
[Spoken]
[Gesprochen]
I'm rather glad I didn't say that... not with the women right
Ich bin ziemlich froh, dass ich das nicht gesagt habe... nicht mit den Frauen gleich dort... und den Kindern
There... and the children
Dort... und den Kindern
[Goes back to singing]
[Geht zurück zum Singen]
The children, the children,
Die Kinder, die Kinder,
I'll not forget the children,
Ich werde die Kinder nicht vergessen,
No matter where I go I'll always see
Egal wo ich hingehe, werde ich immer sehen
Those little faces looking up at me...
Diese kleinen Gesichter, die zu mir aufschauen...
At first, when I started to teach,
Zuerst, als ich zu unterrichten begann,
They were shy and remained out of reach,
Sie waren schüchtern und blieben unerreichbar,
But lately I've thought
Doch in letzter Zeit habe ich gedacht
One or two have been caught
Dass einer oder zwei erfasst wurden
By a word I have said
Von einem Wort, das ich gesagt habe
Or a sentence I've read
Oder einem Satz, den ich vorgelesen habe
And I've heard an occasional question
Und ich habe gelegentlich eine Frage gehört
That implied, at least, a suggestion
Die zumindest eine Andeutung implizierte
That the work I've been trying to do
Dass die Arbeit, die ich zu tun versucht habe
Was beginning to show with a few...
Bei einigen zu zeigen begann...
That Prince Chulalongkorn
Dass Prinz Chulalongkorn
Is very like his father.
Seiner Mutter sehr ähnlich ist.
He's stubborn-but inquisitive and smart...
Er ist stur, aber wissbegierig und klug...
I must leave this place before they break my heart
Ich muss diesen Ort verlassen, bevor sie mir das Herz brechen
I must leave this place before they break my heart!
Ich muss diesen Ort verlassen, bevor sie mir das Herz brechen!
Goodness! I had no idea it was so late.
Güte! Ich hatte keine Ahnung, dass es schon so spät ist.
Your majesty,
Eure Majestät,
Shall It tell you what I think of you?
Soll ich dir sagen, was ich von dir denke?
You're spoiled!
Du bist verwöhnt!
You're a conscientious worker
Du bist ein pflichtbewusster Arbeiter
But your spoiled.
Aber du bist verwöhnt.
Giving credit where it's due
Anerkennung geben, wo Anerkennung fällig ist
There is much I like in you
Es gibt vieles, was ich an dir mag
But it's also very true
Aber es ist auch sehr wahr
That your spoiled!
Dass du verwöhnt bist!
Everybody's always bowing
Alle verneigen sich immer
To the King
Vor der Königin
Everybody has to grovel
Jeder muss kriechen
To the King.
Vor der Königin.
By your Buddha you are blessed
Von deinem Buddha bist du gesegnet
By your ladies you're caressed,
Von deinen Liebhabern wirst du gestreichelt,
But the one who loves you best is the King.
Aber diejenige, die dich am meisten liebt, ist die Königin.
All that bowing and kow-towing
Das ganze Verbeugen und Kotau machen
To remind you of your royalty,
Um dich an deine Königswürde zu erinnern,
I find a most disgusting exhibition.
Finde ich eine höchst ekelhafte Ausstellung.
I wouldn't ask a Siamese cat
Ich würde keine siamesische Katze bitten
To demonstrate his loyalty
Ihre Loyalität zu demonstrieren
By taking this ridiculous position
Indem sie diese lächerliche Position einnimmt
How would you like it if you were a man
Wie würde es dir gefallen, wenn du ein Mann wärst
Playing the part of a toad.
Die Rolle einer Kröte spielend.
Crawling around on your elbows and knees.
Auf deinen Ellbogen und Knien herumkriechen.
Eating the dust of the road!...
Den Staub der Straße essen!...
Toads! Toads! All of your people are toads!
Kröten! Kröten! All deine Leute sind Kröten!
Yes, Your Majesty; No, Your Majesty.
Ja, Eure Majestät; Nein, Eure Majestät.
Tell us how low to go, Your Majesty;
Sagt uns, wie tief wir gehen sollen, Eure Majestät;
Make some more decrees, Your Majesty,
Erlasst noch einige Dekrete, Eure Majestät,
Don't let us up off out knees, Your Majesty.
Lasst uns nicht von unseren Knien aufstehen, Eure Majestät.
Give us a kick, if you please Your Majesty
Gebt uns einen Tritt, wenn es euch gefällt, Eure Majestät
Give us a kick, if you would, Your Majesty-
Gebt uns einen Tritt, wenn ihr so wollt, Eure Majestät-
Oh, That was good, Your Majesty!
Oh, das war gut, Eure Majestät!





Writer(s): Jacek Laszczok


Attention! Feel free to leave feedback.