Lyrics and translation Stadio - Giacche senza vento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giacche senza vento
Куртки без ветра
Giacche
a
vento
e
mani
strette
tra
le
dita
Ветровки
и
руки,
переплетенные
пальцами,
Per
provare
a
stare
in
due
dentro
una
vita
Чтобы
попытаться
быть
вдвоем
в
этой
жизни.
E
non
si
chiedono
perché
И
не
спрашивают
почему,
Perché
non
esce
una
parola
Почему
не
произносится
ни
слова
Tra
un
bacio
e
una
lattina
di
Coca
Cola
Между
поцелуем
и
банкой
кока-колы.
Giacche
a
vento
dentro
un
cinema
al
riparo
Ветровки
в
кинотеатре,
в
укрытии
Dalla
pioggia
e
dal
presente
troppo
amaro
От
дождя
и
слишком
горького
настоящего.
Ridono
e
piangono
così
Смеются
и
плачут
вот
так,
In
un
lunghissimo
momento
В
один
длинный
миг,
Come
due
giacche
colorate
senza
vento
Как
две
разноцветные
куртки
без
ветра.
No
ti
aspetto
già
e
fino
a
casa
mi
riaccompagnerai
Нет,
я
тебя
уже
жду,
и
ты
проводишь
меня
до
дома.
La
strada
e
lunga
ma
non
basta
mai
che
cos'
hai
Дорога
длинная,
но
её
всегда
мало,
что
с
тобой?
Sai
davvero
non
lo
so
ma
domani
forse
te
lo
spiegherò
Знаешь,
я
правда
не
знаю,
но
завтра,
может
быть,
объясню
тебе.
Domani
forse
te
lo
spiegherò
Завтра,
может
быть,
объясню
тебе.
Domani
forse
te
lo
Завтра,
может
быть,
тебе...
Giacche
a
vento
al
buio
sotto
le
lenzuola
Ветровки
в
темноте
под
простыней.
Guardo
fuori
e
penso
oddio
mi
sento
sola
Смотрю
в
окно
и
думаю,
боже,
как
мне
одиноко.
E
col
linguaggio
di
domani
И
на
языке
завтрашнего
дня
Io
me
lo
imparo
in
un
momento
Я
учу
его
в
один
миг,
Ma
non
so
leggere
cos'
è
che
sento
dentro
Но
не
могу
прочитать,
что
чувствую
внутри.
Io...
io...
io...
Я...
я...
я...
Giovani
eleganti
si
contano
e
si
dicono
che
sono
in
tanti
Молодые
элегантные
люди
считают
себя
и
говорят,
что
их
много.
Pensa
che
bello
nell'
86'
solo
noi
Подумай,
как
здорово,
в
86-м
только
мы.
E
mentre
camminiamo
tutti
a
domandarci
come
come
andiamo
И
пока
мы
идем,
все
спрашиваем
себя,
как,
как
мы
живем.
Un
bimbo
nasce
nell'
86'
Ребенок
рождается
в
86-м.
Tu
chi
sei...
Tu
chi
sei...
Кто
ты...
Кто
ты...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ambrogio Lo Giudice, Gaetano Curreri
Attention! Feel free to leave feedback.