Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Hasame
Wir haben es verloren
Τo
δακρυ
κυλησε
στο
προσωπο
ξανα
Die
Träne
rollte
wieder
über
mein
Gesicht,
οταν
σε
αντικρυσα
στα
ματια
μου
μπροστα
als
ich
dich
vor
meinen
Augen
sah.
και
ποσο
ντρέπομαι,
ποσο
ντρεπομαι.
Und
wie
sehr
ich
mich
schäme,
wie
sehr
ich
mich
schäme.
Εισαι
αλλού
μου
ξεκαθάρισες
και
'γω
Du
bist
woanders,
hast
du
mir
klargemacht,
und
ich
άλλαξα
χρώμα
και
δεν
είχα
τι
να
πώ
wurde
blass
und
wusste
nicht,
was
ich
sagen
sollte.
το
παραδέχομαι,
μα
δεν
το
δέχομαι
Ich
gebe
es
zu,
aber
ich
akzeptiere
es
nicht.
Το
χάσαμε
κι
ακόμα
σ'άγαπάω
Wir
haben
es
verloren,
und
ich
liebe
dich
immer
noch.
αλίμονο
αν
πω
τα
παρατάω
Wehe,
wenn
ich
sage,
ich
gebe
auf.
το
χάσαμε
μα
δεν
θα
συμφωνήσω
Wir
haben
es
verloren,
aber
ich
werde
nicht
zustimmen.
αλίμονο
αν
δεν
σε
διεκδικήσω.
Wehe,
wenn
ich
nicht
um
dich
kämpfe.
Κι
όσο
αντέξω
θα
το
παλέψω
Und
solange
ich
es
aushalte,
werde
ich
darum
kämpfen.
δεν
παραδέχομαι
πως
έχω
πέσει
εξω
Ich
gebe
nicht
zu,
dass
ich
falsch
lag.
κι
οσο
αντέξω
θα
το
παλέψω
Und
solange
ich
es
aushalte,
werde
ich
darum
kämpfen
και
το
ζεϊμπέκικο
του
πόνου
θα
χορέψω
und
den
Zeibekiko
des
Schmerzes
werde
ich
tanzen.
Κι
αφού
τα
είπαμε
μονάχα
δυο
λεπτά
Und
nachdem
wir
nur
zwei
Minuten
gesprochen
hatten
κι
εσφιξε
πάλι
η
ρημαδα
η
καρδιά
und
das
verdammte
Herz
zog
sich
wieder
zusammen,
χαιρετηθηκαμε,
αγκαλιαστικαμε
verabschiedeten
wir
uns,
umarmten
wir
uns
και
ξένοι
μείναμε...
und
blieben
Fremde...
Το
χάσαμε
κι
ακόμα
σ'άγαπάω
Wir
haben
es
verloren,
und
ich
liebe
dich
immer
noch.
αλίμονο
αν
πω
τα
παρατάω
Wehe,
wenn
ich
sage,
ich
gebe
auf.
το
χάσαμε
μα
δεν
θα
συμφωνήσω
Wir
haben
es
verloren,
aber
ich
werde
nicht
zustimmen.
αλίμονο
αν
δεν
σε
διεκδικήσω.
Wehe,
wenn
ich
nicht
um
dich
kämpfe.
Κι
όσο
αντέξω
θα
το
παλέψω
Und
solange
ich
es
aushalte,
werde
ich
darum
kämpfen.
δεν
παραδέχομαι
πως
έχω
πέσει
εξω
Ich
gebe
nicht
zu,
dass
ich
falsch
lag.
κι
οσο
αντέξω
θα
το
παλέψω
Und
solange
ich
es
aushalte,
werde
ich
darum
kämpfen
και
το
ζεϊμπέκικο
του
πόνου
θα
χορέψω
und
den
Zeibekiko
des
Schmerzes
werde
ich
tanzen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): christodoulos siganos, hristodoulos siganos, konstadinos pantzis
Attention! Feel free to leave feedback.