Lyrics and translation Stamp - ทฤษฎีสีชมพู (Live Version)
ทฤษฎีสีชมพู (Live Version)
Теория розового (Live Version)
เธอ
เธอเป็นสีชมพู
เธอมีโลกของเธออยู่
Ты
вся
в
розовом
цвете,
у
тебя
есть
свой
мир,
ที่ฉันไม่อาจล่วงรู้และไม่เคยเข้าไป
В
который
мне
нет
доступа,
и
где
я
никогда
не
был.
ส่วนฉันเป็นสีเทา
มีแต่ความเหงารอบๆ
กาย
А
я
– серый,
и
лишь
одиночество
вокруг,
ไม่รู้เลยมีความหมายอะไรมากกว่านี้
И
кажется,
что
больше
нет
никакого
смысла.
แต่เธอและฉันก็เดินเข้ามาชิดใกล้
Но
мы
с
тобой
сблизились,
มาทำให้ฉันแปรเปลี่ยนเป็นสีใหม่
И
ты
окрасила
меня
в
новые
цвета.
เมื่อชีวิตของเราไหลปนกัน
Когда
наши
жизни
смешались,
โลกของฉันก็ดูจะเปลี่ยนสีไป
Мой
мир
стал
менять
свой
цвет.
อะไรเป็นของเธอ
ก็กลายเป็นอะไรของฉัน
То,
что
было
твоим,
стало
и
моим,
เมื่อเราต่างเทสีผสมละลายเข้าด้วยกัน
Ведь
мы
смешали
наши
краски,
растворили
друг
в
друге.
โลกของฉันและเธอก็สดใส
กว้างใหญ่ขึ้นกว่าวันนั้น
Наш
общий
мир
стал
ярче,
шире,
чем
был
тогда,
เมื่อสีทั้งสองผสมกัน
เมื่อนั้นมันก็จะเป็นสีของเรา
Когда
два
цвета
соединились,
образовав
наш
собственный.
เราผลัดกันเดินเข้าไป
สู่โลกคนละใบ
Мы
по
очереди
входили
в
миры
друг
друга,
สุดท้ายก็ต่างไม่รู้
ว่าโลกของใครเป็นของใคร
И
в
итоге
так
и
не
поняли,
где
чей.
เมื่อในวันนั้นเธอเข้ามาใกล้ๆ
В
тот
день
ты
приблизилась,
มาทำจนฉันแปรเปลี่ยนเป็นสีใหม่
И
окрасила
меня
в
новые
цвета.
และเมื่อสีของเราไหลรวมกัน
И
когда
наши
краски
слились,
โลกของฉันก็ค่อยๆ
เปลี่ยนไปทั้งใบ
Мой
мир
начал
меняться.
อะไรเป็นของเธอ
ก็กลายเป็นอะไรของฉัน
То,
что
было
твоим,
стало
и
моим,
เมื่อเราต่างเทสีผสมละลายเข้าด้วยกัน
Ведь
мы
смешали
наши
краски,
растворили
друг
в
друге.
โลกของฉันและเธอก็สดใส
กว้างใหญ่ขึ้นกว่าวันนั้น
Наш
общий
мир
стал
ярче,
шире,
чем
был
тогда,
เมื่อสีทั้งสองผสมกัน
เมื่อนั้นมันก็จะเป็นสีของเรา
Когда
два
цвета
соединились,
образовав
наш
собственный.
เมื่อเธอได้เข้ามา
ฉันก็ได้เห็นอะไรขึ้นมากกว่า
Когда
ты
вошла
в
мою
жизнь,
я
увидел
гораздо
больше,
จากนี้และเรื่อยไป
จากนี้ทั้งหัวใจ
С
этого
момента
и
навсегда,
отныне
всем
сердцем
ก็คงจะไม่มีอะไรเหมือนเดิมใช่ไหม
Уже
ничего
не
будет
как
прежде,
ведь
так?
อะไรเป็นของเธอ
ก็กลายเป็นอะไรของฉัน
То,
что
было
твоим,
стало
и
моим,
เมื่อเราต่างเทสีผสมละลายเข้าด้วยกัน
Ведь
мы
смешали
наши
краски,
растворили
друг
в
друге.
ก็คงจะเป็นไปตามทฤษฏีที่เขาบอกไว้ว่ามัน
И,
наверное,
всё
так
и
будет,
как
гласит
теория,
เมื่อสีทั้งสองผสมกันนั้น
Когда
два
цвета
смешиваются,
ก็คงไม่มี
อะไรที่จะเป็นเหมือนเดิมได้อย่างวันนั้น
Ничто
уже
не
останется
прежним.
เมื่อสีทั้งสองผสมกัน
เมื่อนั้นมันก็จะเป็นสีของเรา
Когда
два
цвета
смешиваются,
рождается
наш
собственный.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Apiwat Ueathavornsuk, Sarawut Hengsawat
Attention! Feel free to leave feedback.