Stan Getz - Yesterdays - Live; 1990 Remastered Version - translation of the lyrics into German




Yesterdays - Live; 1990 Remastered Version
Yesterdays - Live; 1990 Remastered Fassung
My tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
Mein Tee ist kalt geworden, ich frage mich, warum ich überhaupt aufgestanden bin
The morning rain clouds up my window and I can't see at all
Der Morgenregen beschlägt mein Fenster und ich kann gar nichts sehen
And even if I could it'd all be gray, but your picture on my wall
Und selbst wenn ich könnte, wäre alles grau, aber dein Bild an meiner Wand
It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad
Es erinnert mich daran, dass es nicht so schlimm ist, es ist nicht so schlimm
Dear Slim, I wrote but you still ain't callin'
Lieber Slim, ich schrieb, aber du rufst immer noch nicht an
I left my cell, my pager, and my home phone at the bottom
Ich habe meine Handy-, Pager- und Festnetznummer unten hingeschrieben
I sent two letters back in autumn, you must not-a got him
Ich habe im Herbst zwei Briefe geschickt, du musst sie wohl nicht bekommen haben
There probably was a problem at the post office or something
Wahrscheinlich gab es ein Problem bei der Post oder so etwas
Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot him
Manchmal kritzle ich Adressen zu schlampig hin, wenn ich sie aufschreibe
But anyways, fuck it, what's been up? Man how's your daughter?
Aber egal, scheiß drauf, was geht ab? Mann, wie geht's deiner Tochter?
My girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father
Meine Freundin ist auch schwanger, ich werde bald Vater
If I have a daughter, guess what I'ma call her? I'ma name her Bonnie
Wenn ich eine Tochter bekomme, rate mal, wie ich sie nennen werde? Ich werde sie Bonnie nennen
I read about your Uncle Ronnie too I'm sorry
Ich habe auch von deinem Onkel Ronnie gelesen, es tut mir leid
I had a friend kill himself over some bitch who didn't want him
Ich hatte einen Freund, der sich wegen irgendeiner Schlampe umgebracht hat, die ihn nicht wollte
I know you probably hear this everyday, but I'm your biggest fan
Ich weiß, du hörst das wahrscheinlich jeden Tag, aber ich bin dein größter Fan
I even got the underground shit that you did with Skam
Ich habe sogar den Underground-Scheiß, den du mit Skam gemacht hast
I got a room full of your posters and your pictures man
Ich habe ein Zimmer voller deiner Poster und deiner Bilder, Mann
I like the shit you did with Ruckus too, that shit was phat
Ich mag auch den Scheiß, den du mit Ruckus gemacht hast, der Scheiß war fett
Anyways, I hope you get this man, hit me back
Wie auch immer, ich hoffe, du kriegst das, Mann, melde dich
Just to chat, truly yours, your biggest fan, this is Stan
Nur um zu quatschen, hochachtungsvoll, dein größter Fan, hier ist Stan
My tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
Mein Tee ist kalt geworden, ich frage mich, warum ich überhaupt aufgestanden bin
The morning rain clouds up my window and I can't see at all
Der Morgenregen beschlägt mein Fenster und ich kann gar nichts sehen
And even if I could it'd all be gray, but your picture on my wall
Und selbst wenn ich könnte, wäre alles grau, aber dein Bild an meiner Wand
It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad
Es erinnert mich daran, dass es nicht so schlimm ist, es ist nicht so schlimm
Dear Slim, you still ain't called or wrote, I hope you have a chance
Lieber Slim, du hast immer noch nicht angerufen oder geschrieben, ich hoffe, du hast eine Chance
I ain't mad, I just think it's fucked up you don't answer fans
Ich bin nicht sauer, ich finde es nur beschissen, dass du Fans nicht antwortest
If you didn't wanna talk to me outside your concert
Wenn du nach deinem Konzert nicht mit mir reden wolltest
You didn't have to, but you coulda signed an autograph for Matthew
Musstest du nicht, aber du hättest ein Autogramm für Matthew geben können
That's my little brother man, he's only six years old
Das ist mein kleiner Bruder, Mann, er ist erst sechs Jahre alt
We waited in the blistering cold for you
Wir haben in der beißenden Kälte auf dich gewartet
Four hours and you just said, "No"
Vier Stunden lang und du hast nur "Nein" gesagt
That's pretty shitty man, you're like his fucking idol
Das ist ziemlich beschissen, Mann, du bist wie sein verdammtes Idol
He wants to be just like you man, he likes you more than I do
Er will genau wie du sein, Mann, er mag dich mehr als ich
I ain't that mad though, I just don't like being lied to
Ich bin aber nicht so sauer, ich mag es nur nicht, belogen zu werden
Remember when we met in Denver, you said if I'd write you
Erinnerst du dich, als wir uns in Denver trafen, du sagtest, wenn ich dir schreibe
You would write back, see I'm just like you in a way
Würdest du zurückschreiben, siehst du, ich bin in gewisser Weise genau wie du
I never knew my father neither
Ich kannte meinen Vater auch nie
He used to always cheat on my mom and beat her
Er hat meine Mutter immer betrogen und geschlagen
I can relate to what you're saying in your songs
Ich kann nachvollziehen, was du in deinen Songs sagst
So when I have a shitty day, I drift away and put 'em on
Wenn ich also einen beschissenen Tag habe, drifte ich ab und lege sie auf
'Cause I don't really got shit else so that shit helps when I'm depressed
Weil ich sonst wirklich nichts habe, also hilft dieser Scheiß, wenn ich deprimiert bin
I even got a tattoo of your name across the chest
Ich habe sogar ein Tattoo mit deinem Namen auf der Brust
Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds
Manchmal schneide ich mich sogar selbst, um zu sehen, wie sehr es blutet
It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me
Es ist wie Adrenalin, der Schmerz ist so ein plötzlicher Rausch für mich
See everything you say is real, and I respect you 'cause you tell it
Siehst du, alles, was du sagst, ist echt, und ich respektiere dich, weil du es erzählst
My girlfriend's jealous 'cause I talk about you 24/7
Meine Freundin ist eifersüchtig, weil ich rund um die Uhr über dich rede
But she don't know you like I know you Slim, no one does
Aber sie kennt dich nicht so wie ich dich kenne, Slim, niemand tut das
She don't know what it was like for people like us growin' up
Sie weiß nicht, wie es für Leute wie uns war, aufzuwachsen
You gotta call me man, I'll be the biggest fan you'll ever lose
Du musst mich anrufen, Mann, ich werde der größte Fan sein, den du je verlieren wirst
Sincerely yours, Stan, PS, we should be together too
Mit freundlichen Grüßen, Stan, PS: Wir sollten auch zusammen sein
My tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
Mein Tee ist kalt geworden, ich frage mich, warum ich überhaupt aufgestanden bin
The morning rain clouds up my window and I can't see at all
Der Morgenregen beschlägt mein Fenster und ich kann gar nichts sehen
And even if I could it'd all be gray, but your picture on my wall
Und selbst wenn ich könnte, wäre alles grau, aber dein Bild an meiner Wand
It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad
Es erinnert mich daran, dass es nicht so schlimm ist, es ist nicht so schlimm
Dear Mister, I'm too good to call or write my fans
Sehr geehrter Herr "Ich bin zu gut, um meine Fans anzurufen oder ihnen zu schreiben"
This'll be the last package I ever send your ass
Das wird das letzte Paket sein, das ich dir jemals schicken werde
It's been six months and still no word, I don't deserve it?
Es sind sechs Monate vergangen und immer noch kein Wort, verdiene ich das nicht?
I know you got my last two letters, I wrote the addresses on 'em perfect
Ich weiß, dass du meine letzten beiden Briefe bekommen hast, ich habe die Adressen perfekt draufgeschrieben
So this is my cassette I'm sending you, I hope you hear it
Also, das ist meine Kassette, die ich dir schicke, ich hoffe, du hörst sie dir an
I'm in the car right now, I'm doing 90 on the freeway
Ich bin gerade im Auto, ich fahre 90 auf der Autobahn
Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?
Hey Slim, ich habe eine Flasche Wodka getrunken, forderst du mich heraus zu fahren?
You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night"
Kennst du den Song von Phil Collins, "In the Air of the Night"?
About that guy who coulda saved that other guy from drowning
Über den Typen, der den anderen Typen vor dem Ertrinken hätte retten können
But didn't, then Phil saw it all, then at a show he found him?
Aber es nicht tat, dann sah Phil alles, und bei einer Show fand er ihn?
That's kinda how this is, you coulda rescued me from drowning
So ähnlich ist das hier, du hättest mich vor dem Ertrinken retten können
Now it's too late, I'm on a 1000 downers now, I'm drowsy
Jetzt ist es zu spät, ich bin jetzt auf tausend Downern, ich bin schläfrig
And all I wanted was a lousy letter or a call
Und alles, was ich wollte, war ein lausiger Brief oder ein Anruf
I hope you know I ripped all of your pictures off the wall
Ich hoffe, du weißt, dass ich alle deine Bilder von der Wand gerissen habe
I love you Slim, we coulda been together, think about it
Ich liebe dich, Slim, wir hätten zusammen sein können, denk darüber nach
You ruined it now, I hope you can't sleep and you dream about it
Du hast es jetzt ruiniert, ich hoffe, du kannst nicht schlafen und träumst davon
And when you dream I hope you can't sleep and you scream about it
Und wenn du träumst, hoffe ich, dass du nicht schlafen kannst und deswegen schreist
I hope your conscience eats at you and you can't breathe without me
Ich hoffe, dein Gewissen frisst dich auf und du kannst ohne mich nicht atmen
See Slim, shut up bitch, I'm trying to talk
Siehst du Slim, halt die Klappe, Schlampe, ich versuche zu reden!
Hey Slim, that's my girlfriend screamin' in the trunk
Hey Slim, das ist meine Freundin, die im Kofferraum schreit
But I didn't slit her throat, I just tied her up, see I ain't like you
Aber ich habe ihr nicht die Kehle durchgeschnitten, ich habe sie nur gefesselt, siehst du, ich bin nicht wie du
'Cause if she suffocates she'll suffer more, and then she'll die too
Denn wenn sie erstickt, wird sie mehr leiden, und dann wird sie auch sterben
Well, gotta go, I'm almost at the bridge now
Nun, ich muss los, ich bin jetzt fast an der Brücke
Oh shit, I forgot, how am I supposed to send this shit out?
Oh Scheiße, ich habe vergessen, wie soll ich diesen Scheiß jetzt abschicken?
My tea's gone cold I'm wondering why I got out of bed at all
Mein Tee ist kalt geworden, ich frage mich, warum ich überhaupt aufgestanden bin
The morning rain clouds up my window and I can't see at all
Der Morgenregen beschlägt mein Fenster und ich kann gar nichts sehen
And even if I could it'd all be gray, but your picture on my wall
Und selbst wenn ich könnte, wäre alles grau, aber dein Bild an meiner Wand
It reminds me, that it's not so bad, it's not so bad
Es erinnert mich daran, dass es nicht so schlimm ist, es ist nicht so schlimm
Dear Stan, I meant to write you sooner but I just been busy
Lieber Stan, ich wollte dir früher schreiben, aber ich war einfach beschäftigt
You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she?
Du sagtest, deine Freundin ist jetzt schwanger, wie weit ist sie?
Look, I'm really flattered you would call your daughter that
Hör mal, ich fühle mich wirklich geschmeichelt, dass du deine Tochter so nennen würdest
And here's an autograph for your brother, I wrote it on the Starter cap
Und hier ist ein Autogramm für deinen Bruder, ich habe es auf die Starter-Kappe geschrieben
I'm sorry I didn't see you at the show, I musta missed you
Es tut mir leid, dass ich dich bei der Show nicht gesehen habe, ich muss dich verpasst haben
Don't think I did that shit intentionally just to diss you
Denk nicht, ich hätte den Scheiß absichtlich gemacht, nur um dich zu dissen
But what's this shit you said about you like to cut your wrists too?
Aber was ist das für ein Scheiß, den du erzählt hast, dass du dich auch gerne ritzt?
I say that shit just clowning dog, c'mon how fucked up is you?
Ich sag den Scheiß doch nur zum Spaß, Mann, komm schon, wie kaputt bist du?
You got some issues Stan, I think you need some counseling
Du hast Probleme, Stan, ich glaube, du brauchst psychologische Beratung
To help your ass from bouncing off the walls when you get down some
Damit du nicht die Wände hochgehst, wenn du mal niedergeschlagen bist
And what's this shit about us meant to be together?
Und was soll der Scheiß, dass wir füreinander bestimmt sein sollen?
That type of shit'll make me not want us to meet each other
Diese Art von Scheiß lässt mich wünschen, wir würden uns nie begegnen
I really think you and your girlfriend need each other
Ich glaube wirklich, du und deine Freundin brauchen einander
Or maybe you just need to treat her better
Oder vielleicht musst du sie einfach besser behandeln
I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time
Ich hoffe, du bekommst diesen Brief zu lesen, ich hoffe nur, er erreicht dich rechtzeitig
Before you hurt yourself, I think that you'll be doin' just fine
Bevor du dir selbst wehtust, ich glaube, dir wird es gut gehen
If you relax a little, I'm glad I inspire you but Stan, why are you so mad?
Wenn du dich ein wenig entspannst. Ich bin froh, dass ich dich inspiriere, aber Stan, warum bist du so wütend?
Try to understand, that I do want you as a fan, I just don't want
Versuch zu verstehen, dass ich dich als Fan will, ich will nur nicht
You to do some crazy shit, I seen this one shit on the news
dass du irgendeinen verrückten Scheiß machst. Ich habe da so einen Scheiß in den Nachrichten gesehen
A couple weeks ago that made me sick
Vor ein paar Wochen, der mich krank gemacht hat
Some dude was drunk and drove his car over a bridge
Irgendein Typ war betrunken und fuhr mit seinem Auto über eine Brücke
And had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid
Und hatte seine Freundin im Kofferraum, und sie war schwanger mit seinem Kind
And in the car they found a tape, but they didn't say who it was to
Und im Auto fanden sie ein Tape, aber sie sagten nicht, für wen es war
Come to think about, his name was it was you, damn
Wenn ich so darüber nachdenke, sein Name war... du warst das. Verdammt.





Writer(s): Jerome Kern, Otto Harbach

Stan Getz - Complete Roost Recordings
Album
Complete Roost Recordings
date of release
10-11-1997

1 You Go To My Head
2 Yesterdays
3 Moonlight In Vermont
4 It Might As Well Be Spring
5 Strike Up The Band (Strike Up The Band)
6 Out Of Nowhere
7 Gone With The Wind (Gone With The Wind)
8 Tenderly
9 Nice Work If You Can Get It
10 Split Kick
11 Sweetie Pie
12 Tootsie Roll
13 Hershey Bar
14 Imagination
15 The Best Thing For You
16 's Wonderful
17 Melody Express
18 Potter's Luck
19 Tabu
20 Jaguar
21 Yvette
22 Wild Wood
23 Lullaby Of Birdland
24 Penny
25 Sometimes I'm Happy
26 The Song Is You
27 For Stompers Only
28 On The Alamo - Alternate Take
29 Easy Living - Live
30 Little Pony - Live
31 Stars Fell On Alabama
32 Where Or When
33 These Foolish Things
34 Fools Rush In - Alternate Take
35 Fools Rush In (Where Angels Fear To Tread)
36 Autumn Leaves - Alternate Take
37 Autumn Leaves - Instrumental Version
38 Wild Wood - Live; 1990 Remastered Version
39 Budo - Live; 1990 Remastered Version
40 Yesterdays - Live; 1990 Remastered Version
41 Jumpin' With Symphony Sid - Live; 1990 Remastered Version
42 Everything Happens To Me - Live; 1990 Remastered Version
43 Nails - Live
44 Signal - Live; 1990 Remastered Version
45 Hershey Bar - Live; 1990 Remastered Version
46 Parker 51 - Live; 1990 Remastered Version
47 Move - Live; 1990 Remastered Version
48 Pennies From Heaven - Live; 1990 Remastered Version
49 Mosquito Knees - Live; 1990 Remastered Version
50 The Song Is You - Live; 1990 Remastered Version
51 Thou Swell - Live; 1990 Remastered Version
52 Budo - Alternate Take
53 Signal - Alternate Take
54 It Might As Well Be Spring - Alternate Take
55 Split Kick - Alternate Take
56 Navy Blue - Alternate Take
57 Imagination - Alternate Take
58 The Alamo
59 Rubberneck - Live; 1990 Remastered Version

Attention! Feel free to leave feedback.