Lyrics and translation Nat "King" Cole - Orange Colored Sky
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Orange Colored Sky
Оранжевое небо
I
was
walking
along,
minding
my
business
Я
шел
по
своим
делам,
When
out
of
an
orange-colored
sky
Как
вдруг
из
оранжевого
неба
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бам,
абракадабра)
Wonderful
you
came
by
Появилась
ты,
такая
чудесная.
I
was
humming
a
tune,
drinking
in
sunshine
Я
напевал
мотивчик,
наслаждаясь
солнцем,
When
out
of
that
orange-colored
view
Как
вдруг
в
этом
оранжевом
сиянии
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бам,
абракадабра)
I
got
a
look
at
you
Я
увидел
тебя.
One
look
and
I
yelled,
"Timber"
Один
взгляд,
и
я
закричал:
"Повалено!"
Watch
out
for
flying
glass
Берегись
осколков
стекла,
'Cause
the
ceiling
fell
in
and
the
bottom
fell
out
Потому
что
потолок
рухнул,
а
дно
провалилось.
I
went
into
a
spin
and
I
started
to
shout
У
меня
закружилась
голова,
и
я
начал
кричать:
I've
been
hit
Меня
сразило!
(This
is
it,
this
is
it,
I,
T,
it)
(Это
оно,
это
оно,
О-Н-О!)
I
was
walking
along
minding
my
business
Я
шел
по
своим
делам,
When
love
came
and
hit
me
in
the
eye
Когда
любовь
поразила
меня
прямо
в
сердце
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бам,
абракадабра)
Out
of
an
orange-colored
sky
С
оранжевого
неба.
One
look
and
I
yelled,
"Timber"
Один
взгляд,
и
я
закричал:
"Повалено!"
Watch
out
for
flying
glass
Берегись
осколков
стекла,
'Cause
the
ceiling
fell
in
and
the
bottom
fell
out
Потому
что
потолок
рухнул,
а
дно
провалилось.
I
went
into
a
spin
and
I
started
to
shout
У
меня
закружилась
голова,
и
я
начал
кричать:
I've
been
hit
Меня
сразило!
(This
is
it,
this
is
it,
I,
T,
it)
(Это
оно,
это
оно,
О-Н-О!)
I
was
walking
along
minding
my
business
Я
шел
по
своим
делам,
When
love
came
and
hit
me
in
the
eye
Когда
любовь
поразила
меня
прямо
в
сердце
(Flash,
bam,
alakazam)
(Вспышка,
бам,
абракадабра)
Out
of
an
orange-colored,
purple-striped
С
оранжевого,
в
фиолетовую
полоску,
A
pretty,
green,
polka-dot
sky
Красивого,
зеленого,
в
горошек
неба.
(Flash,
bam)
alakazam
and
goodbye
(Вспышка,
бам)
абракадабра
и
прощай.
Wow,
I
thought
love
was
much
softer
than
that
Ух
ты,
я
думал,
любовь
гораздо
мягче,
For
the
most
disturbing
sound
Ведь
самый
тревожный
звук...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DELUGG MILTON, STEIN WILLIAM
Attention! Feel free to leave feedback.