Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Συμβαίνει
τόσο
σπάνια
να
ερωτευτείς
στην
πρώτη
σου
ματιά
Es
passiert
so
selten,
dass
man
sich
auf
den
ersten
Blick
verliebt.
Έτσι
την
πάτησα,
την
ερωτέυτηκα,
έκλεισα
μάτια
και
αυτιά
So
bin
ich
darauf
reingefallen,
ich
habe
mich
in
sie
verliebt,
habe
Augen
und
Ohren
verschlossen.
Όπως
εσύ
έτσι
και
εγώ
θαμπώθηκα
κιόλας
σε
ένα
λεπτό
Wie
du
war
auch
ich
geblendet,
schon
nach
einer
Minute.
Της
τα
παρέδωσα
κι
ας
μου
το
λέγανε
οτί
μπορεί
να
πληγωθώ
Ich
habe
ihr
alles
übergeben,
auch
wenn
man
mir
sagte,
dass
ich
verletzt
werden
könnte.
Αχ
βρε
έρωτα
πως
με
τυραννάς,
όλοι
έχουν
γευτεί
τα
πικρά
σου
τα
φιλιά
Ach,
Liebe,
wie
du
mich
quälst,
jeder
hat
deine
bitteren
Küsse
gekostet.
Φίλε
δε
την
νοιάζει,
ποιός
την
αγκαλίαζει
Freund,
es
ist
ihr
egal,
wer
sie
umarmt,
κι
αν
ακόμα
εγώ
την
αγαπώ
und
ob
ich
sie
noch
liebe.
Φίλε
τα
ονειρά
μου,
σβήσανε
μπροστά
μου
Freund,
meine
Träume,
sie
zerplatzten
vor
meinen
Augen,
ποιός
θα
την
πονάει
όπως
εγώ;
wer
wird
so
um
sie
leiden
wie
ich?
Θέλω
σε
μένανε
να
ρθει,
θέλω
σε
μένα
να
ορκιστεί
Ich
will,
dass
sie
zu
mir
kommt,
ich
will,
dass
sie
mir
schwört,
ότι
θα
μείνουμε
μαζί
για
μια
ζωή
dass
wir
ein
Leben
lang
zusammenbleiben
werden.
Θέλω
σου
λέω
να
την
δω,
γιατί
πολύ
την
αγαπώ
Ich
sag
dir,
ich
will
sie
sehen,
weil
ich
sie
sehr
liebe.
ποιός
θα
την
έχει
στο
μυαλό
όπως
εγώ;
Wer
wird
sie
so
im
Kopf
haben
wie
ich?
Πες
μου
ρε
φίλε
πως
μπορεί;
Γκρεμίζει
όσα
χτίσαμε
μαζί
Sag
mir,
Freund,
wie
kann
sie
nur?
Sie
reißt
nieder,
was
wir
zusammen
aufgebaut
haben.
Κι
όλο
τη
σκέφτομαι
κι
όλο
παιδεύομαι,
γι'αυτή
θα
πάω
φυλακή
Und
ich
denke
ständig
an
sie
und
quäle
mich
ständig,
für
sie
würde
ich
ins
Gefängnis
gehen.
Μου
έλεγε
λόγια
τρυφερά
και
νόμιζα
εκείνη
τελικά
σε
μένα
δόθηκε
Sie
sagte
mir
zärtliche
Worte
und
ich
dachte,
sie
hätte
sich
endlich
mir
hingegeben.
Όμως
προδώθηκε,
ήταν
μαέστρος
στην
ψευτιά
Aber
sie
hat
betrogen,
sie
war
eine
Meisterin
der
Lüge.
Αχ
βρε
έρωτα
πως
με
τυραννάς,
όλοι
έχουν
γευτεί
τα
πικρά
σου
τα
φιλιά
Ach,
Liebe,
wie
du
mich
quälst,
jeder
hat
deine
bitteren
Küsse
gekostet.
Φίλε
δε
την
νοιάζει,
ποιός
την
αγκαλίαζει
Freund,
es
ist
ihr
egal,
wer
sie
umarmt,
κι
αν
ακόμα
εγώ
την
αγαπώ
und
ob
ich
sie
noch
liebe.
Φίλε
τα
ονειρά
μου,
σβήσανε
μπροστά
μου
Freund,
meine
Träume,
sie
zerplatzten
vor
meinen
Augen,
ποιός
θα
την
πονάει
όπως
εγώ;
wer
wird
so
um
sie
leiden
wie
ich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): harry varthakouris
Attention! Feel free to leave feedback.