Standstill - Todos de Pie (Prefacio) (I. Algunos Recuerdos Significativos de B.) - translation of the lyrics into German




Todos de Pie (Prefacio) (I. Algunos Recuerdos Significativos de B.)
Alle Aufstehen (Vorwort) (I. Einige Bedeutende Erinnerungen von B.)
Suena el teléfono...
Das Telefon klingelt...
Suena el teléfono...
Das Telefon klingelt...
Yo ya quien es:
Ich weiß schon, wer es ist:
Malas las noticias,
Schlechte Nachrichten,
Mira qué hora es.
Schau, wie spät es ist.
Luego llego...
Dann komme ich an...
A una habitación,
In einem Zimmer,
Hay una cama
Da ist ein Bett
Y consternación general.
Und allgemeine Bestürzung.
"Dale un beso a tu padre" . me dicen.
"Gib deinem Vater einen Kuss", sagen sie mir.
"Dale un beso a tu padre".
"Gib deinem Vater einen Kuss".
Alguien fusiló...
Jemand machte zunichte...
Hasta la despedida,
Sogar den Abschied,
Hasta la despedida.
Sogar den Abschied.
La vida es Domingo,
Das Leben ist Sonntag,
Canción sin fin.
Ein Lied ohne Ende.
Noche de estrellas
Sternennacht
Y un rato en el jardín...
Und eine Weile im Garten...
Dije para mí... Allí.
Dachte ich bei mir... Dort.
Y así me despedí.
Und so verabschiedete ich mich.
Luego en el funeral... Todos de pie,
Dann bei der Beerdigung... Alle stehen,
Hay un señor que habla de no qué.
Da ist ein Herr, der von ich weiß nicht was spricht.
Luego todos a cantar...
Dann singen alle...
¡Vamos todos a cantar!
Auf, lasst uns alle singen!
Una oración de mierda para emocionar.
Ein Scheißgebet, um zu rühren.
La vida es domingo...
Das Leben ist Sonntag...
Canción sin fin,
Ein Lied ohne Ende,
Noche de estrellas
Sternennacht
Y un rato en el jardín...
Und eine Weile im Garten...
Dije para mí... Allí.
Dachte ich bei mir... Dort.
Y así me despedí.
Und so verabschiedete ich mich.





Writer(s): Enrique Montefusco Masip

Standstill - Adelante Bonaparte
Album
Adelante Bonaparte
date of release
23-09-2013


Attention! Feel free to leave feedback.