Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Filles de Tante Elisa
Die Mädchen von Tante Elisa
Dans
la
villa
Alizés
In
der
Villa
Alizés
Tante
Élisa
élisait
Wählte
Tante
Élisa
aus
Les
jolie
filles
Die
hübschen
Mädchen
Qui
devoilleraient
leurs
secrets
Die
ihre
Geheimnisse
enthüllen
würden
Tante
Élisa
et
ses
filles
Tante
Élisa
und
ihre
Mädchen
Qu'on
dit
de
joie
ou
faciles
Die
man
Freudmädchen
oder
leichte
Mädchen
nannte
Au
nom
d'Emma
et
d'Émeline
Namens
Emma
und
Émeline
Avaient
comme
clients
Hatten
als
Kunden
Toute
la
ville
Die
ganze
Stadt
Tant
et
si
bien
que
du
soir
So
sehr,
dass
vom
Abend
Au
lendemain,
jusque
tard
Bis
zum
nächsten
Tag,
bis
spät
Les
hommes
de
bien
et
de
lois
Die
ehrenwerten
Männer
und
die
des
Gesetzes
Venaient
de
loin
voir
Von
weither
kamen,
um
zu
sehen
Quand
les
volets
se
fermaient
Wenn
die
Fensterläden
sich
schlossen
On
entendait
les
rires
gais
Hörte
man
das
fröhliche
Lachen
Des
jolies
filles
Der
hübschen
Mädchen
Qui
corps
et
âme
se
donnaient
Die
sich
mit
Leib
und
Seele
hingaben
Tante
Élisa
et
ses
filles
Tante
Élisa
und
ihre
Mädchen
Qu'on
dit
de
joie
ou
faciles
Die
man
Freudmädchen
oder
leichte
Mädchen
nannte
Au
nom
d'Emma
et
d'Émeline
Namens
Emma
und
Émeline
Avaient
comme
clients
Hatten
als
Kunden
Toute
la
ville
Die
ganze
Stadt
Tant
et
si
bien
que
du
soir
So
sehr,
dass
vom
Abend
Au
lendemain,
jusque
tard
Bis
zum
nächsten
Tag,
bis
spät
Les
hommes
de
bien
et
de
lois
Die
ehrenwerten
Männer
und
die
des
Gesetzes
Venaient
de
loin
voir
Von
weither
kamen,
um
zu
sehen
Me
disait...
Un
jour
viendra
Sagte
mir...
Ein
Tag
wird
kommen
Ce
sera
toi...
Qui
ira
Das
wirst
du
sein...
Der
hingehen
wird
Tante
Elisa
ignorait
que
sa
maison
fermerait
Tante
Elisa
ahnte
nicht,
dass
ihr
Haus
schließen
würde
Et
que
jamais
je
n'aurais
Und
dass
ich
niemals
haben
würde
La
joie
d'aller
voir
les
filles
de...
Die
Freude,
die
Mädchen
von...
zu
besuchen
Tante
Élisa
et
ses
filles
Tante
Élisa
und
ihre
Mädchen
Qu'on
dit
de
joie
ou
faciles
Die
man
Freudmädchen
oder
leichte
Mädchen
nannte
Au
nom
d'Emma
et
d'Émeline
Namens
Emma
und
Émeline
Avaient
comme
clients
Hatten
als
Kunden
Toute
la
ville
Die
ganze
Stadt
Tant
et
si
bien
que
du
soir
So
sehr,
dass
vom
Abend
Au
lendemain,
jusque
tard
Bis
zum
nächsten
Tag,
bis
spät
Les
hommes
de
bien
et
de
lois
Die
ehrenwerten
Männer
und
die
des
Gesetzes
Venaient
de
loin
voir
Von
weither
kamen,
um
zu
sehen
Tante
Élisa
et
ses
filles
Qu'on
dit
de
joie
ou
facile
Tante
Élisa
und
ihre
Mädchen,
die
man
Freudmädchen
oder
leichte
nannte
Au
nom
d'Emma
et
d'Emeline
Namens
Emma
und
Emeline
Avaient
comme
client
Hatten
als
Kunden
Toute
la
ville...
Die
ganze
Stadt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SALMON AMARUY JACQUES MICHEL, RENOULT LOUIS STANISLAS, MAURICI GIOACCHINO ANTO
Attention! Feel free to leave feedback.