Lyrics and translation Stanisława Celińska - Nie Strasz
Nic,
to
strach,
Ничего,
это
страх,
Złe
myśli,
w
śniegu
ślad.
Дурные
мысли,
в
снегу
след.
No
już,
już
znikł
Ну
же,
он
исчез.
To
nic,
nic
i
nikt.
Это
ничего,
ничего
и
никто.
Wnikał
i
przenikał
Проникал
и
проникал
Aż
tam,
gdzie
kulił
się
Там,
где
он
ковылял
Nie
strasz,
od
dawna
się
nie
boję.
Не
пугай,
я
давно
не
боюсь.
Zobacz-wichura,
a
ja
stoję.
Смотри-ветер,
а
я
стою.
Spokój
soczysty
jest
tak
Спокойствие
сочное
так
Jak
cierpki
był
strach,
Каким
терпким
был
страх,
Mój
strach-
życie
moje.
Мой
страх-жизнь
моя.
Mogłeś
mnie
jednym
zetrzeć
gestem.
Мог
бы
одним
жестом
стереть
меня
с
лица.
Kiedyś.
Lecz
to
już
inna
przestrzeń
Когда-то.
Но
это
уже
другое
пространство
Z
drobnych
supełków
byłam
cała,
Из
мелких
узелков
я
была
цела,
Lecz
się
wydostałam.
Jestem.
Но
я
выбралась.
Я.
Już
zmierzch
o
krok,
Уже
сумерки
на
шаг,
Lecz
w
dal
biegnie
wzrok
Но
вдаль
бежит
взгляд
Przez
łąk
i
pól,
Через
луга
и
поля,
I
lat
ciemnych
wzór.
И
лет
темный
узор.
Przestrzeń
pełna
westchnień
Пространство,
полное
вздохов
I
rosochatych
wierzb.
И
росохие
ивы.
Czy
wiesz...?
Знаете
ли
вы...?
Jestem
kamykiem
tutaj
każdym,
Я
камешек
здесь
каждый,
Drogą
piaszczystą,
dworkiem
jasnym.
Песчаной
дорогой,
светлым
двором.
W
duszy
szeroko
mi,
gdy
ten
pejzaż
się
śni
В
душе
мне,
когда
этот
пейзаж
снится
Gdzieś
tam,
w
miastach
ciasnych.
Где-то
там,
в
тесных
городах.
Niskich
mgieł
krucha
pajęczyna,
Низкий
туман
хрупкая
паутина,
Chopin
się
nagle
przypomina.
Шопен
вдруг
вспомнил.
Trudno
go
teraz
nie
usłyszeć,
Трудно
не
слышать
его
сейчас,
Gdy
w
biel
zmienia
ciszę
zima.
Когда
в
белизне
сменяется
тишина
зимы.
Nie
strasz,
od
dawna
się
nie
boję.
Не
пугай,
я
давно
не
боюсь.
Zobacz-wichura,
a
ja
stoję.
Смотри-ветер,
а
я
стою.
Spokój
soczysty
jest
tak
Спокойствие
сочное
так
Jak
cierpki
był
strach,
Каким
терпким
был
страх,
Mój
strach-
życie
moje.
Мой
страх-жизнь
моя.
Mogłeś
mnie
jednym
zetrzeć
gestem.
Мог
бы
одним
жестом
стереть
меня
с
лица.
Kiedyś.
Lecz
to
już
inna
przestrzeń
Когда-то.
Но
это
уже
другое
пространство
Z
drobnych
supełków
byłam
cała,
Из
мелких
узелков
я
была
цела,
Lecz
się
wydostałam.
Jestem.
Но
я
выбралась.
Я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dorota czupkiewicz, maciej muraszko
Attention! Feel free to leave feedback.