Stanisława Celińska - Smuteczku Mój - translation of the lyrics into German

Smuteczku Mój - Stanisława Celińskatranslation in German




Smuteczku Mój
Mein kleines Leid
Smuteczku mój, cichutki domowniku
Mein kleines Leid, stiller Hausgenosse
Od dawna już przyjaźnię z tobą się
Seit langem schon bin ich mit dir befreundet
Kłopotów mych rój i zmartwień bez liku
Meine Sorgenflut und endloses Kummerherz
Wciąż powierzam ci i mniej mi źle
Vertrau ich dir, und mir geht’s nicht mehr so schlecht
Smuteczku mój, serdeczny powierniku
Mein kleines Leid, herzlicher Vertrauter
Ileż to lat ta przyjaźń już trwa
Wie viele Jahre währt nun diese Freundschaft schon
I świadkuje jej często w chwili złej
Und oft bezeugt sie in bösen Stunden
Na ustach słona łza
Auf Lippen eine Träne salzig, wund
I tak ze mną będzie i zawsze, i wszędzie
Und so wird’s sein mit mir, stets und überall
Że ślicznie się przędzie życie me w tonacji moll
Dass sich mein Leben schön spinnt in Moll
Tak nieustanie się zdarzało
Es war schon immer so,
Gdy mnie szczęście - choćby małe -
Wenn auch nur kleines Glück
Choć na chwilę chciało wziąć na hol
Nur einen Augenblick mich halten wollt
Tyś oczywiście hol przecinał osobiście
Durchtrenntest du das Tau sofort, ich weiß es genau
Smuteczku mój, smuteczku mój, smuteczku mój
Mein kleines Leid, mein kleines Leid, mein kleines Leid
Smuteczku mój, z nadzieją i radością
Mein kleines Leid, mit Hoffnung und mit Freude
Zmieszałeś się, przeinaczyłeś je
Vermischt du dich, verzerrst du sie zuletzt
Nie dałeś się mi nacieszyć miłością
Du ließest nie mich lieben ungetrübt
Wciąż odmieniasz los i życie me
Veränderst stets mein Schicksal und mein Leben
Smuteczku mój, więc za co ja cię lubię
Mein kleines Leid, warum nur mag ich dich?
Choć w oku mym przez ciebie lśni łza?
Obwohl durch dich mein Auge Tränen hält?
Może za to, że życie znasz i mnie
Vielleicht, weil du das Leben kennst und mich
Ty jeden znasz, ty mnie znasz do cna
Du ganz allein durchschaust mich bis aufs Blut
A co jest niezwykłe, że szanse nikłe
Und was noch seltsam ist: die Chancen stehen schlecht,
Że całkiem nie zniknę w życiu tym w tonacji moll
Dass ich nicht ganz vergeh im Leben hier in Moll
Że przerwę kiedyś raz milczenie
Dass ich vielleicht einmal das Schweigen brech
Krzyknę: "Szczęście, sfruń na ziemię
Schrei: „Glück, steig auf die Erde nieder,
Spróbuj me istnienie wziąć na hol"
Versuch mein Dasein zu gestalten, hol!“
I uroczyście hol ten chwycisz osobiście
Und feierlich ergreifst das Tau du dann persönlich
I wręczysz mi na długie dni, smuteczku mój
Und reichst mir’s für die langen Tag, mein kleines Leid
No jasne, tak będzie...
Ja klar, so wird’s sein…
Smuteczku mój
Mein kleines Leid





Writer(s): Wojciech Mlynarski, Maciej Muraszko


Attention! Feel free to leave feedback.