Lyrics and translation Stanisława Celińska - Smuteczku Mój
Smuteczku
mój,
cichutki
domowniku
Печаль
моя,
тихий
домочадец
Od
dawna
już
przyjaźnię
z
tobą
się
Я
уже
давно
дружу
с
тобой.
Kłopotów
mych
rój
i
zmartwień
bez
liku
Хлопот
моих
Рой
и
забот
без
Лика
Wciąż
powierzam
ci
i
mniej
mi
źle
Я
все
еще
доверяю
вам
и
меньше
мне
плохо
Smuteczku
mój,
serdeczny
powierniku
Печаль
моя,
сердечный
попечитель
Ileż
to
lat
ta
przyjaźń
już
trwa
Сколько
лет
эта
дружба
длится
I
świadkuje
jej
często
w
chwili
złej
И
свидетель
ее
часто
в
момент
плохого
Na
ustach
słona
łza
На
губах
соленая
слеза
I
tak
ze
mną
będzie
i
zawsze,
i
wszędzie
И
так
со
мной
будет
и
всегда,
и
везде
Że
ślicznie
się
przędzie
życie
me
w
tonacji
moll
Что
жизнь
моя
в
минорном
тоне
Tak
nieustanie
się
zdarzało
Так
постоянно
случалось
Gdy
mnie
szczęście
- choćby
małe
-
Когда
мне
повезет-хоть
малое
-
Choć
na
chwilę
chciało
wziąć
na
hol
Хоть
на
миг
захотелось
взять
в
зал
Tyś
oczywiście
hol
przecinał
osobiście
Тысяцкого
лоббировал
лично
Smuteczku
mój,
smuteczku
mój,
smuteczku
mój
Печаль
моя,
печаль
моя,
печаль
моя
Smuteczku
mój,
z
nadzieją
i
radością
Печаль
моя,
с
надеждой
и
радостью
Zmieszałeś
się,
przeinaczyłeś
je
Вы
смешались,
вы
изменили
их
Nie
dałeś
się
mi
nacieszyć
miłością
Ты
не
дал
мне
насладиться
любовью.
Wciąż
odmieniasz
los
i
życie
me
Ты
все
еще
меняешь
мою
судьбу
и
мою
жизнь.
Smuteczku
mój,
więc
za
co
ja
cię
lubię
Печаль
моя,
так
за
что
же
ты
мне
нравишься
Choć
w
oku
mym
przez
ciebie
lśni
łza?
Хотя
в
моих
глазах
из-за
тебя
блестят
слезы?
Może
za
to,
że
życie
znasz
i
mnie
Может
быть,
за
то,
что
жизнь
ты
знаешь
и
меня
Ty
jeden
znasz,
ty
mnie
znasz
do
cna
Ты
знаешь
меня,
ты
знаешь
меня.
A
co
jest
niezwykłe,
że
są
szanse
nikłe
И
что
примечательно,
что
шансы
ничтожны
Że
całkiem
nie
zniknę
w
życiu
tym
w
tonacji
moll
Что
я
не
исчезну
в
этой
жизни
в
тон
минор
Że
przerwę
kiedyś
raz
milczenie
Что
я
нарушу
когда-нибудь
однажды
молчание
Krzyknę:
"Szczęście,
sfruń
na
ziemię
Я
закричу:
"счастье,
Пади
на
землю
Spróbuj
me
istnienie
wziąć
na
hol"
Попробуйте
меня
существование
взять
на
лобби"
I
uroczyście
hol
ten
chwycisz
osobiście
И
торжественно
этот
вестибюль
захватишь
лично
I
wręczysz
mi
na
długie
dni,
smuteczku
mój
И
вручишь
мне
на
долгие
дни,
печаль
моя
No
jasne,
tak
będzie...
Ну,
конечно,
так
и
будет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Maciej Muraszko
Attention! Feel free to leave feedback.