Stanley Holloway - Three Ha'Pence A Foot - translation of the lyrics into German

Three Ha'Pence A Foot - Stanley Hollowaytranslation in German




Three Ha'Pence A Foot
Eineinhalb Pfennig pro Fuß
Three Ha'Pence a Foot
Eineinhalb Pfennig pro Fuß
I'll tell you an old-fashioned story
Ich erzähle dir eine altmodische Geschichte,
That grandfather used to relate,
Die Großvater zu erzählen pflegte,
Of a builder and joining contractor
Von einem Bauunternehmer und Tischlermeister,
Who's name it were Sam Oswaldthwaite.
Dessen Name Sam Oswaldthwaite war.
In a shop on the banks of the Irwell
In einer Werkstatt am Ufer des Irwell
There Sam used to follow his trade,
Ging Sam seinem Handwerk nach,
In a place you'll have heard of called Bury
An einem Ort, von dem du gehört haben wirst, genannt Bury
You know, where black puddings is made.
Du weißt schon, wo Blutwurst gemacht wird.
One day Sam were filling a knot hole
Eines Tages füllte Sam ein Astloch
With putty when in through the door,
Mit Kitt, als durch die Tür
Came an old man fair reeked i'whiskers
Ein alter Mann kam, der ganz und gar aus Bart zu bestehen schien,
An th'old man said good morning I'm Noah.
Und der alte Mann sagte: Guten Morgen, ich bin Noah.
Sam asked Noah what were his business
Sam fragte Noah, was sein Anliegen sei,
And t'old chap went on to remark,
Und der alte Kerl fuhr fort zu bemerken,
That not liking the look of the weather
Dass ihm das Wetter nicht gefalle
He was thinking of building an ark.
Und er darüber nachdachte, eine Arche zu bauen.
He'd got all the wood for the bulwarks
Er hatte schon das ganze Holz für die Bordwände
And all t'other shipbuilding junk,
Und all den anderen Schiffbaukram,
Now he wanted some nice birds-eye maple
Jetzt wollte er schönen Vogelaugenahorn,
To panel the sides of his bunk.
Um die Seiten seiner Koje zu täfeln.
Now maple were Sams monopoly
Nun, Ahorn war Sams Monopol,
That means it were all his to cut,
Das heißt, es war alles seins zum Schneiden,
And nobody else hadn't got none
Und niemand sonst hatte welchen,
So he asked Noah three ha'pence a foot.
Also verlangte er von Noah eineinhalb Pfennig pro Fuß.
A ha'penny too much replied Noah
Einen halben Pfennig zu viel, antwortete Noah,
Penny a foots more the mark,
Ein Pfennig pro Fuß ist eher der Preis.
A penny a foot and when rain comes
Ein Pfennig pro Fuß, und wenn der Regen kommt,
I'll give you a ride in my ark.
Gebe ich dir eine Fahrt in meiner Arche.
But neither would budge in the bargain
Aber keiner wollte beim Handel nachgeben,
The whole thing were kind of a jam,
Die ganze Sache war irgendwie festgefahren,
So Sam put his tongue out at Noah
Also streckte Sam Noah die Zunge raus,
And Noah made long bacon at Sam.
Und Noah machte eine lange Nase auf Sam.
In wrath and ill-feeling they parted
In Zorn und Groll trennten sie sich,
Not knowing when they'd meet again,
Nicht wissend, wann sie sich wiedersehen würden,
And Sam 'ad forgot all about it
Und Sam hatte alles schon vergessen,
'Til one day it started to rain.
Bis es eines Tages anfing zu regnen.
It rained and it rained for a fortnight
Es regnete und regnete vierzehn Tage lang,
It flooded the whole countryside,
Es überflutete das ganze Land,
It rained and it still kept on raining
Es regnete und regnete immer weiter,
'Til th'Irwell were fifty miles wide.
Bis der Irwell fünfzig Meilen breit war.
The houses were soon under water
Die Häuser standen bald unter Wasser,
And folks to the roof had to climb,
Und die Leute mussten aufs Dach klettern,
They said t'was the rottenest summer
Sie sagten, es sei der mieseste Sommer,
As Bury had had for some time.
Den Bury seit einiger Zeit erlebt hatte.
The rain showed no sign of abating
Der Regen zeigte kein Anzeichen des Nachlassens,
And water rose hour by hour,
Und das Wasser stieg Stunde um Stunde,
'Til th'only dry land were at Blackpool
Bis das einzige trockene Land in Blackpool war,
And that were on top of the tower.
Und das war oben auf dem Turm.
So Sam started swimming for Blackpool
Also begann Sam nach Blackpool zu schwimmen,
It took him best part of a week,
Er brauchte fast eine Woche dafür,
His clothes were wet through when he got there
Seine Kleider waren nass, als er ankam,
And his boots were beginning to leak.
Und seine Stiefel fingen an, undicht zu werden.
He stood to his watch-chain in water
Er stand bis zur Uhrkette im Wasser
On tower-top just before dark,
Oben auf dem Turm kurz vor Einbruch der Dunkelheit,
When who should come sailing towards him
Als wer auf ihn zugesegelt kommen sollte
But old Noah steering his ark.
Als der alte Noah, der seine Arche steuerte.
They stared at each other in silence
Sie starrten sich schweigend an,
'Til ark were alongside all but,
Bis die Arche fast längsseits war,
Then Noah said what price yon maple
Dann sagte Noah: Was kostet nun jener Ahorn?
Sam answered three ha'pence a foot.
Sam antwortete: Eineinhalb Pfennig pro Fuß.
Noah said nay I'll make thee an offer
Noah sagte: Nein, ich mache dir ein Angebot,
Same as I did t'other day,
Dasselbe wie neulich,
A penny a foot and a free ride
Ein Pfennig pro Fuß und eine Freifahrt,
Now come on lad what do thee say.
Nun komm schon, Junge, was sagst du?
Three ha'pence a foot came the answer
Eineinhalb Pfennig pro Fuß, kam die Antwort,
So Noah his sail had to hoist,
Also musste Noah sein Segel hissen
And sail off again in a dudgeon
Und segelte in Verärgerung wieder davon,
While Sam stood determined but moist.
Während Sam entschlossen, aber feucht dastand.
So Noah cruised around flying his pigeons
So kreuzte Noah herum und ließ seine Tauben fliegen,
'Til fortieth day of the wet,
Bis zum vierzigsten Tag des Regens,
And on his way home passing Blackpool
Und auf seinem Heimweg, als er Blackpool passierte,
He saw old Sam standing there yet.
Sah er den alten Sam immer noch dort stehen.
His chin just stuck out of the water
Sein Kinn ragte gerade noch aus dem Wasser,
A comical figure he cut,
Eine komische Figur gab er ab,
Noah said now whats the price of yon maple
Noah sagte: Nun, was ist der Preis für jenen Ahorn?
And Sam answered three ha'pence a foot.
Und Sam antwortete: Eineinhalb Pfennig pro Fuß.
Said Noah you'd best take my offer
Sagte Noah: Du nimmst besser mein Angebot an,
It's the last time I'll be hereabouts,
Es ist das letzte Mal, dass ich hier in der Nähe bin,
And if water comes half an inch higher
Und wenn das Wasser einen halben Zoll höher steigt,
I'll happen get maple for nowt.
Bekomme ich den Ahorn vielleicht umsonst.
Three ha'pence a foot it'll cost you
Eineinhalb Pfennig pro Fuß wird es dich kosten,
And as for me Sam says don't fret,
Und was mich betrifft, sagte Sam, mach dir keine Sorgen,
Sky's took a turn since this morning
Der Himmel hat sich seit heute Morgen gewendet,
I think it'll brighten up yet.
Ich glaube, es wird noch aufheitern.





Writer(s): George Marriott Edgar


Attention! Feel free to leave feedback.