Stanley Holloway - With A Little Bit Of Luck (with Gordon Dilworth & Rod McLennon (from 'My Fair Lady')) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stanley Holloway - With A Little Bit Of Luck (with Gordon Dilworth & Rod McLennon (from 'My Fair Lady'))




With A Little Bit Of Luck (with Gordon Dilworth & Rod McLennon (from 'My Fair Lady'))
Немного удачи (с Гордоном Дилуортом и Родом Макленноном (из «Моя прекрасная леди»))
The Lord above gave man an arm of iron
Господь Бог дал человеку стальные руки,
So he could do his job and never shirk
Чтоб трудился он, не зная скуки.
The Lord gave man an arm of iron, but
Господь Бог дал человеку стальные руки, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
Someone else'll do the blinkin' work!
Всю эту чёртову работу сделает кто-то другой!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of luck you'll never work!
С толикой удачи ты никогда не будешь работать!
The Lord above made liquor for temptation
Господь Бог создал выпивку как искушение,
To see if man could turn away from sin
Чтобы проверить, сможет ли человек устоять перед грехом.
The Lord above made liquor for temptation, but
Господь Бог создал выпивку как искушение, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
When temptation comes you'll give right in!
Как придёт искушение, ты сразу же поддашься!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of luck you'll give right in!
С толикой удачи ты сразу же поддашься!
Oh, you can walk the straight and narrow
О, ты можешь идти по прямой и узкой дорожке,
But with a little bit of luck you'll run amuck
Но с толикой удачи ты пустишься во все тяжкие.
The gentle sex was made for man to marry
Прекрасный пол создан для женитьбы,
To share his nest and see his food is cooked
Чтобы делить с тобой гнездышко и готовить еду.
The gentle sex was made for man to marry, but
Прекрасный пол создан для женитьбы, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
You can have it all and not get hooked!
Ты можешь получить всё, не попадаясь на крючок!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of luck you won't get hooked!
С толикой удачи ты не попадёшься на крючок!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of bloomin' luck!
С толикой чертовой удачи!
The Lord above made man to help his neighbor
Господь Бог создал человека, чтобы помогать ближнему,
No matter where, on land, or sea, or foam
Где бы тот ни был, на суше, на море или в пене морской.
The Lord above made man to help his neighbor, but
Господь Бог создал человека, чтобы помогать ближнему, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
When he comes around you won't be home!
Когда он придёт, тебя не будет дома!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of luck, you won't be home!
С толикой удачи тебя не будет дома!
They're always throwing goodness at you
Они вечно пытаются одарить тебя добром,
But with a little bit of luck a man can duck!
Но с толикой удачи ты всегда сможешь увернуться!
Oh, it's a crime for man to go philanderin'
О, это преступление, когда мужчина пускается в любовные похождения
And fill his wife's poor heart with grief and doubt
И наполняет бедное сердце своей жены горем и сомнениями.
Oh, it's a crime for man to go philanderin', but
О, это преступление, когда мужчина пускается в любовные похождения, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
You can see the bloodhound don't find out!
Ищейка ничего не узнает!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of luck she won't find out!
С толикой удачи она ничего не узнает!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of bloomin' luck!
С толикой чертовой удачи!
A man was made to help support his children
Мужчина создан для того, чтобы содержать своих детей,
Which is the right and proper thing to do
Что правильно и так и должно быть.
A man was made to help support his children, but
Мужчина создан для того, чтобы содержать своих детей, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
They'll go out and start supporting you!
Они пойдут и сами начнут тебя содержать!
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of luck they'll work for you!
С толикой удачи они будут работать на тебя!
(He doesn't have a tuppence in his pocket
него нет ни гроша в кармане,
The poorest bloke you'll ever hope to meet
Беднее этого парня ты вряд ли кого встретишь.
He doesn't have a tuppence in his pocket, but
У него нет ни гроша в кармане, но
With a little bit of luck, with a little bit of luck
С толикой удачи, с толикой удачи
He'll be movin' up to easy street!)
Он заживёт на широкую ногу!)
(With a little bit, with a little bit
толикой, с толикой,
With a little bit of luck, he's movin' up
С толикой удачи, он поднимается наверх.
With a little bit, with a little bit
С толикой, с толикой,
With a little bit of bloomin' luck!)
С толикой чертовой удачи!)





Writer(s): Alan Jay Lerner, Frederick Loewe


Attention! Feel free to leave feedback.