Lyrics and translation Stap - Yok Bir Daha Ömür
Zor
büyü
yaşa
(ah)
Живи
трудной
магией
(ах)
Temiz
kal
bu
oropu
şehrin
pislik
içindeki
çetrefilli
sokaklarında
(ah)
Оставайся
чистым
на
грязных
улицах
этого
дерьмового
города
июле.
Bi'
gün
daha
bitti
kazasız
belasız
Еще
один
день
закончился,
без
несчастных
случаев,
без
неприятностей
Olmalıydım
bulunduğum
yerin
çok
uzaklarında
(ah)
Я
должен
был
быть
далеко
от
того
места,
где
я
был
(ах)
Güven
bana
bırakmam
yarı
yolda
(da)
Поверь
мне,
я
не
уйду
на
полпути.
Yüzünü
güldüremesem
de
zaman
ayıramasam
da
(ry)
Не
могу
я
рассмешить
твое
лицо
или
не
могу
найти
времени.
Güler
baba
bi
gün
bu
kör
felek
uçar
gider
sıkıntılar
Смеется,
папа,
однажды
этот
слепой
улетит
от
неприятностей
Ben
yazımla
barışamasam
da
(inşallah)
Хотя
я
не
могу
смириться
с
написанием
(надеюсь)
Canını
sıkma,
kafana
takma
(takma)
Не
волнуйся,
не
волнуйся
(псевдоним)
Huzurun
kaçı
kaç
para
Сколько
стоит
спокойствие
Yeter
ki
gül
biraz
daha
(biraz
daha)
Только
смейся
еще
немного
(еще
немного)
Medet
ummam
minnet
etmem
aman
demem
baba
(baba)
Я
не
могу
надеяться,
не
благодарен,
не
говорю,
папа.
Bu
yeryüzünde
sade
(of)
köleliğim
Allah'a
Аллаху,
моему
простому
рабству
на
этой
земле
Yok
bir
daha
ömür
bu
kahpe
dünya
gelmez
hizaya
Нет,
больше
жизни
эта
сука
не
придет
в
строй
Durum
bok
ise
her
şey
yak
kıyak
bi
manzaraya
sigara
Если
ситуация
дерьмовая,
все
зажги
сигареты
для
хорошего
вида
Mahkumsam
tutsaksam
bekle
beni
daima
Если
я
заключен,
если
я
в
плену,
всегда
жди
меня
Düşkünsem
vurulursam
eğer
ol
emanet
Allah'a
Если
я
люблю,
если
меня
подстрелят,
будь
доверен
Аллаху
Üzülme
bugün
beni
düşünme
(eh)
Не
расстраивайся,
не
думай
обо
мне
сегодня
(ну)
Onu
görmedim
de,
bugün
soran
olursa
(olursa)
Я
его
не
видел,
но
если
кто-нибудь
спросит
сегодня
(если
будет)
Yürürüm
ceketimin
cebinde
bi
hükümle
(hükümle)
Я
пойду
пешком
с
приговором
в
кармане
пиджака.
Şu
nikelerin
dili
olsa
ah
bi
konuşsa
(ah)
Если
бы
у
этих
никелей
был
язык,
они
бы
говорили
(а)
Hırslıydık
evelden
kalmadı
şimdilerde
azim
Мы
были
амбициозны,
теперь
у
нас
больше
нет
настойчивости.
Herkesin
sofrası
zengin
olsun
gardo
Пусть
у
каждого
будет
богатый
стол,
гардо
Gözümüz
yok
karnımız
tokken
(yeah)
У
нас
нет
глаз,
у
нас
токат
живот.
Canımdan
verirdim
cebimde
yokken
Я
бы
отдал
свою
жизнь,
когда
меня
не
было
в
кармане
Üzdün
üç
kuruşluk
meseleler
yüzünden,
çıkıyorum
kontrolden
(brrah)
Ты
расстроен
из-за
трех
центов,
я
выхожу
из-под
контроля
(брра)
Bana
hiçbir
şeyi
teklif
etme
Не
предлагай
мне
ничего
Gözlerinin
önünde
ben
her
şeyi
şerefle
reddediyorken
(Red)
Перед
твоими
глазами,
когда
я
все
с
честью
отвергаю
(Рэд)
Eşsizim
ben,
aynısın
herkes
gibi
deme
bana
sakın
Я
уникален,
ты
такой
же,
не
говори
мне,
как
все
остальные
Ben
babama
dahi
benzemiyorken
Когда
я
даже
не
похож
на
своего
отца
Yok
bir
daha
ömür
bu
kahpe
dünya
gelmez
hizaya
Нет,
больше
жизни
эта
сука
не
придет
в
строй
Durum
bok
ise
her
şey
yak
kıyak
bi
manzaraya
sigara
Если
ситуация
дерьмовая,
все
зажги
сигареты
для
хорошего
вида
Mahkumsam
tutsaksam
bekle
beni
daima
Если
я
заключен,
если
я
в
плену,
всегда
жди
меня
Düşkünsem
vurulursam
eğer
ol
emanet
Allah'a
Если
я
люблю,
если
меня
подстрелят,
будь
доверен
Аллаху
Yok
bir
daha
ömür
bu
kahpe
dünya
gelmez
hizaya
Нет,
больше
жизни
эта
сука
не
придет
в
строй
Durum
bok
ise
her
şey
yak
kıyak
bi
manzaraya
sigara
Если
ситуация
дерьмовая,
все
зажги
сигареты
для
хорошего
вида
Mahkumsam
tutsaksam
bekle
beni
daima
Если
я
заключен,
если
я
в
плену,
всегда
жди
меня
Düşkünsem
vurulursam
eğer
ol
emanet
Allah'a
Если
я
люблю,
если
меня
подстрелят,
будь
доверен
Аллаху
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enes Akbayır, Stap
Attention! Feel free to leave feedback.