Lyrics and translation Staple - Final Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Final Night
Последняя ночь
It′s
the
final
night.
Это
последняя
ночь.
THE
SOUNDS
THE
SIGHTS,
the
mushroom
clouded,
blood
red
skies.
ЗВУКИ,
ВИДЕНИЯ,
грибное
облако,
кроваво-красное
небо.
The
heavens
are
ablaze
right
before
our
eyes.
Небеса
пылают
прямо
у
нас
на
глазах.
HAIL
THE
LIGHT!
СЛАВА
СВЕТУ!
It
proclaims
our
end,
our
death,
impending
doom.
Он
возвещает
наш
конец,
нашу
смерть,
неминуемую
гибель.
Silence
is
golden
- this
will
have
to
do
- it's
the
end
of
all
things
here
with
you.
Молчание
— золото,
и
этим
придется
довольствоваться
— это
конец
всего
здесь,
с
тобой.
May
I
have
this
dance
before
we
die?
Можно
пригласить
тебя
на
танец,
прежде
чем
мы
умрем?
And
in
the
fall
out′s
haze
we'll
fade
away,
just
one
last
time.
И
в
дымке
радиоактивных
осадков
мы
растворимся,
в
последний
раз.
There's
no
fear
in
staring
in
death′s
eyes.
Нет
страха
смотреть
в
глаза
смерти.
THESE
ARE
THE
DEFINING
TIMES
WHEN
WE
PROVE
THAT
WERE
ALIVE.
ЭТО
РЕШАЮЩИЕ
ВРЕМЕНА,
КОГДА
МЫ
ДОКАЗЫВАЕМ,
ЧТО
ЖИВЫ.
Dig
your
bunkers
fast
and
deep.
Рой
бункер
быстро
и
глубоко.
Those
bombs,
THE
BOMBS,
they
are
security.
Эти
бомбы,
БОМБЫ,
они
— наша
безопасность.
Prideful
nation′s
humiliation
when
they
can't
dig
as
deep
as
needs
to
be.
Унижение
гордых
наций,
когда
они
не
могут
рыть
так
глубоко,
как
нужно.
TOTAL
WAR,
no
chance
for
peace,
it′s
just
you
and
me
and
history.
ТОТАЛЬНАЯ
ВОЙНА,
нет
шансов
на
мир,
только
ты
и
я,
и
история.
So
take
your
heart,
LIBERATE
IT
PLEASE,
on
the
threshold
of
liberty.
Так
возьми
свое
сердце,
ОСВОБОДИ
ЕГО,
УМОЛЯЮ,
на
пороге
свободы.
May
I
have
this
dance
before
we
die?
Можно
пригласить
тебя
на
танец,
прежде
чем
мы
умрем?
And
in
the
fall
out's
haze
we′ll
fade
away,
just
one
last
time.
И
в
дымке
радиоактивных
осадков
мы
растворимся,
в
последний
раз.
There's
no
fear
in
staring
in
death′s
eyes.
Нет
страха
смотреть
в
глаза
смерти.
THESE
ARE
THE
DEFINING
TIMES
WHEN
WE
PROVE
THAT
WERE
ALIVE
ЭТО
РЕШАЮЩИЕ
ВРЕМЕНА,
КОГДА
МЫ
ДОКАЗЫВАЕМ,
ЧТО
ЖИВЫ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grant Beachy, Darin Keim, Israel Beachy, Brian Millar
Attention! Feel free to leave feedback.