Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forging Generals
Generäle schmieden
These
are
the
ties
that
bind.
Dies
sind
die
Bande,
die
binden.
Contracts
signed
with
pulsing
blood
remind
us
of
color
when
everything
turns
to
grey.
Verträge,
unterzeichnet
mit
pulsierendem
Blut,
erinnern
uns
an
Farbe,
wenn
alles
grau
wird.
Absolutes
are
life.
Absolute
sind
Leben.
Deterioration's
the
killer.
Verfall
ist
der
Mörder.
Oath
reforms
for
fallen,
lords
whose
kingdoms
die.
Der
Eid
erneuert
sich
für
gefallene
Herren,
deren
Königreiche
sterben.
Are
we
fallen
lords
who've
laid
their
weapons
down,
Sind
wir
gefallene
Herren,
die
ihre
Waffen
niedergelegt
haben,
Trading
resolve
for
rash
cowardice?
Die
Entschlossenheit
gegen
übereilte
Feigheit
tauschen?
We're
at
war,
but
the
generals'
names
were
forged.
Wir
sind
im
Krieg,
aber
die
Namen
der
Generäle
wurden
gefälscht.
The
pen
is
mighty
when
the
sword
is
sheathed.
Die
Feder
ist
mächtig,
wenn
das
Schwert
in
der
Scheide
steckt.
When
battle's
waged,
we'll
see
what
choice
we've
made
by
the
deeds
ink
tells;
Wenn
die
Schlacht
geschlagen
wird,
werden
wir
sehen,
welche
Wahl
wir
getroffen
haben,
durch
die
Taten,
von
denen
die
Tinte
erzählt;
Of
valiant
feats,
it
should
spell.
Von
tapferen
Taten
sollte
sie
künden.
For
we
vow
to
stand
until
the
end
or
die.
Denn
wir
schwören,
bis
zum
Ende
zu
stehen
oder
zu
sterben.
And
the
scars
we've
acquired
aren't
shadowed
in
remorse...
Und
die
Narben,
die
wir
erworben
haben,
sind
nicht
von
Reue
überschattet...
These
scars
are
our
testament.
Diese
Narben
sind
unser
Zeugnis.
That
we
didn't
quench
spirit's
flame
Dass
wir
die
Flamme
des
Geistes
nicht
erstickt
haben
But
we
assailed
hell
with
swift
feet
and
iron
fists
proclaiming.
Sondern
die
Hölle
mit
schnellen
Füßen
und
eisernen
Fäusten
angegriffen
haben,
verkündend:
"WE
FIGHT!
'TIL
VOWS
FULFILLED
WE
SHALL
NOT
REST!
"WIR
KÄMPFEN!
BIS
DIE
SCHWÜRE
ERFÜLLT
SIND,
WERDEN
WIR
NICHT
RUHEN!
ASSAIL
FOR
HONOR
TO
THE
DEATH!"
ANGRIFF
FÜR
DIE
EHRE
BIS
ZUM
TOD!"
We're
at
war,
but
the
generals'
names
were
forged.
Wir
sind
im
Krieg,
aber
die
Namen
der
Generäle
wurden
gefälscht.
The
pen
is
mighty
when
the
sword
is
sheathed.
Die
Feder
ist
mächtig,
wenn
das
Schwert
in
der
Scheide
steckt.
When
battle's
waged,
we'll
see
what
choice
we've
made
by
the
deeds
ink
tells;
Wenn
die
Schlacht
geschlagen
wird,
werden
wir
sehen,
welche
Wahl
wir
getroffen
haben,
durch
die
Taten,
von
denen
die
Tinte
erzählt;
Of
valiant
feats,
it
should
spell.
Von
tapferen
Taten
sollte
sie
künden.
For
we
vow
to
stand
until
the
end
or
die.
Denn
wir
schwören,
bis
zum
Ende
zu
stehen
oder
zu
sterben.
Show
me
courage.
Zeig
mir
Mut.
Show
me
strength.
Zeig
mir
Stärke.
Show
the
resolve
it
takes
when
buckled
knees
carry
the
world
because
the
will
doesn't
break.
Zeig
die
Entschlossenheit,
die
es
braucht,
wenn
gebeugte
Knie
die
Welt
tragen,
weil
der
Wille
nicht
bricht.
When
sweat
is
blood,
as
wrung
from
a
sponge
Wenn
Schweiß
Blut
ist,
wie
aus
einem
Schwamm
ausgewrungen
And
vinegared
wounds
cover
your
progress
like
rank,
cheap,
expired
perfume.
Und
essigsaure
Wunden
deinen
Fortschritt
bedecken
wie
ranziges,
billiges,
abgelaufenes
Parfüm.
The
Almighty's
head
held
resolutely
'til
dead
Den
Kopf
des
Allmächtigen
entschlossen
hochgehalten
bis
zum
Tod
For
greatness
wrought,
the
wise
should
be
taught.
Von
Größe,
die
errungen
wurde,
sollten
die
Weisen
lernen.
Forging
generals.
Generäle
schmieden.
We're
at
war,
but
the
generals'
names
were
forged.
Wir
sind
im
Krieg,
aber
die
Namen
der
Generäle
wurden
gefälscht.
The
pen
is
mighty
when
the
sword
is
sheathed.
Die
Feder
ist
mächtig,
wenn
das
Schwert
in
der
Scheide
steckt.
When
battle's
waged,
we'll
see
what
choice
we've
made
by
the
deeds
ink
tells;
Wenn
die
Schlacht
geschlagen
wird,
werden
wir
sehen,
welche
Wahl
wir
getroffen
haben,
durch
die
Taten,
von
denen
die
Tinte
erzählt;
Of
valiant
feats,
it
should
spell.
Von
tapferen
Taten
sollte
sie
künden.
We
will
sign
our
names
to
stake
our
claims.
Wir
werden
unsere
Namen
unterzeichnen,
um
unsere
Ansprüche
geltend
zu
machen.
We
know
the
choice
that
we
have
made
Wir
kennen
die
Wahl,
die
wir
getroffen
haben
ASSAIL
FOR
HONOR
TO
THE
DEATH.
ANGRIFF
FÜR
DIE
EHRE
BIS
ZUM
TOD.
'TIL
VOWS
FULFILLED
WE
SHALL
NOT
REST
BIS
DIE
SCHWÜRE
ERFÜLLT
SIND,
WERDEN
WIR
NICHT
RUHEN
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brian Millar, Darin Keim, Grant Beachy, Israel Beachy
Attention! Feel free to leave feedback.