Lyrics and translation Star Academy - Écris l'histoire (Chris, Léa & Stan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Écris l'histoire (Chris, Léa & Stan)
Schreib die Geschichte (Chris, Léa & Stan)
Voudrais-tu
me
voir,
m'oublier,
m'approcher,
me
croire
Möchtest
du
mich
sehen,
mich
vergessen,
mir
näher
kommen,
mir
glauben
M'inviter
ou
n'pas
savoir
quand
viendra
la
fin
Mich
einladen
oder
nicht
wissen,
wann
das
Ende
kommt
C'est
toi
qui
choisis
de
rester,
me
laisser
ici
Du
entscheidest,
ob
du
bleibst,
mich
hier
lässt
En
douter,
c'est
toi
aussi
qui
sait,
et
c'est
bien
Daran
zweifelst,
auch
du
weißt
es,
und
das
ist
gut
so
Que
veux-tu
qu'je
fasse
Was
willst
du,
dass
ich
tue
M'effacer
ou
m'avancer
pour
être
dans
ta
trace
Mich
zurückziehen
oder
vortreten,
um
in
deiner
Spur
zu
sein
Tout
te
dire
ou
bien
me
taire
Dir
alles
sagen
oder
schweigen
Que
veux
tu
que
je
fasse
Was
willst
du,
dass
ich
tue
Écris
l'histoire
Schreib
die
Geschichte
Tout
c'que
tu
voudras
entre
mes
lignes
Alles,
was
du
willst,
zwischen
meinen
Zeilen
Ton
territoire
étendu
si
loin
sur
le
mien
Dein
Territorium,
so
weit
ausgedehnt
über
meinem
Écris
l'histoire
Schreib
die
Geschichte
Dans
ma
mémoire
In
meiner
Erinnerung
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Aber
schreib
niemals
das
Ende
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Aber
schreib
niemals
das
Ende
Dis-moi
tu
m'préfères
à
genoux,
parti
ou
par
terre
Sag
mir,
willst
du
mich
lieber
auf
Knien,
weg
oder
am
Boden
À
tes
pieds
pour
avoir
l'air
de
n'pas
être
rien
Zu
deinen
Füßen,
um
nicht
wie
nichts
auszusehen
Faut-il
que
j'arrête,
un
mot
et
j'n'en
fais
qu'à
ta
tête
Soll
ich
aufhören,
ein
Wort,
und
ich
tue
nur,
was
du
willst
J'disparais,
change
de
planète,
sauf
si
tu
m'retiens
Ich
verschwinde,
wechsle
den
Planeten,
außer
du
hältst
mich
zurück
Que
veux-tu
de
moi
Was
willst
du
von
mir
J'attendrai
que
tu
me
le
dises,
un
amour
ou
pas
Ich
werde
warten,
bis
du
es
mir
sagst,
Liebe
oder
nicht
Quelqu'un
qui
te
demande
à
toi
Jemand,
der
dich
fragt
"Voudrais-tu
de
moi"
"Willst
du
mich?"
Écris
l'histoire
Schreib
die
Geschichte
Tout
c'que
tu
voudras
entre
mes
lignes
Alles,
was
du
willst,
zwischen
meinen
Zeilen
Ton
territoire
étendu
si
loin
sur
le
mien
Dein
Territorium,
so
weit
ausgedehnt
über
meinem
Écris
l'histoire
Schreib
die
Geschichte
Dans
ma
mémoire
In
meiner
Erinnerung
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Aber
schreib
niemals
das
Ende
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Aber
schreib
niemals
das
Ende
Écris
l'histoire
Schreib
die
Geschichte
Tout
c'que
tu
voudras
entre
mes
lignes
Alles,
was
du
willst,
zwischen
meinen
Zeilen
Ton
territoire
étendu
si
loin
sur
le
mien
Dein
Territorium,
so
weit
ausgedehnt
über
meinem
Écris
l'histoire
Schreib
die
Geschichte
Dans
ma
mémoire
In
meiner
Erinnerung
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Aber
schreib
niemals
das
Ende
Mais
n'écris
jamais
la
fin
Aber
schreib
niemals
das
Ende
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Esposito, Francesco De Benedittis, Paul Manners, Katia Landreas
Album
Iconique
date of release
25-11-2022
Attention! Feel free to leave feedback.