Lyrics and translation Stardust - Lights
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
吞吐间是云水泱泱
Вдох
и
выдох
- облака
и
воды
безбрежны,
指尖上是尘土茫茫
Под
моими
пальцами
- пыль
веков
неспешна.
我检点五千转飞光
Я
пронесся
сквозь
пять
тысяч
лет,
словно
свет,
太初混沌一双明目启张
В
хаосе
мирозданья
открыл
я
свой
взор.
持巨斧劈开这洪荒
Гигантским
топором
я
пронзиваю
туман,
开宇疆以叩问三皇
Открываю
границы
небес,
вопрошая
Три
Властелина.
谁将我在琅环阁藏
Кто
же
спрятал
меня
в
павильоне
Ланган?
二十四朝能纳多少篇章
Сколько
историй
вместят
двадцать
четыре
династии?
天东有若木
На
востоке
- дерево
Жо,
钟山有赤龙衔烛
На
горе
Чжун
- красный
дракон
со
свечой.
烧热华夏子民的五脏六腑
Пылает
в
сердцах
потомков
Поднебесной
огонь,
射金乌的箭
Стрела,
что
сразит
ворона,
按在我的弓弦上
Натянута
на
тетиве
моего
лука.
无垠霄汉不过英雄的瞭望
Бескрайние
небеса
- лишь
взор
героя,
焉有火光
取星辰之辉来耀四方
Нет
нужды
в
огне,
когда
свет
звезд
освещает
мир.
尝百草
也豪饮大泽河渭汤汤
Я
пробовал
сотни
трав
и
рек
потоки,
斩断鳌足
立天柱万仞以正玄黄
Отсек
лапы
гигантской
черепахи,
воздвигнув
столпы,
держащие
небесный
свод.
如今它
仍旧是我挺直的脊梁
И
по
сей
день
они
- мой
несгибаемый
хребет.
鱼龙阵内
我金戈既出无人不降
В
строю
рыб
и
драконов,
мой
клинок
не
знает
пощады,
一战死
留英魂常镇八方万邦
В
бою
пав,
моя
душа
вечно
будет
защищать
эти
земли.
飞鸢为旗
齐迎我驾北斗星到场
Воздушные
змеи
- мои
знамена,
встречают
меня,
когда
я
прибываю
на
колеснице
Полярной
звезды.
中原九万顷须由我写下历纪第一章
Девять
миллионов
километров
Поднебесной
ждут,
когда
я
напишу
первую
главу
их
истории.
访昆仑也涉西山淇
Побывал
я
на
горе
Куньлунь,
пересекал
реку
Ци,
曾路过彩绘的画壁
Видел
стены,
расписанные
красками,
或寻至碑铭的典籍
Находил
древние
письмена
на
каменных
плитах.
饮罢乾坤喉头犹有热气
Испив
всю
вселенную,
я
до
сих
пор
чувствую
жар
в
горле,
常羊山拾一把干戚
Нашел
топор
и
щит
на
горе
Чанъян,
九天上乘雾见玄女
Встретил
небесную
деву
среди
облаков,
骑红鲤在龙门游弋
Скакал
на
красном
карпе
у
Драконьих
врат.
造三千字道破一点天机
Создал
три
тысячи
иероглифов,
постигая
тайны
небес.
杜若含秋光
Дуо
Жо,
окутанный
осенним
светом,
九歌一梦起湘江
Девять
песен
- один
сон
на
реке
Сянцзян.
它在华夏子民血脉中流长
Они
текут
в
крови
потомков
Поднебесной.
七弦琴悠扬
Звучит
мелодия
семиструнной
цитры,
我共河伯醉一场
Я
пью
вино
с
владыкой
реки,
借问那玉佩是否还在洛阳
Где
же
тот
нефритовый
кулон,
что
я
оставил
в
Лояне?
东海浩荡
七尺红绫击排空巨浪
Над
просторами
Восточного
моря,
семь
чи
красного
шелка
рассекают
гигантские
волны.
踏金轮
我六瞳之中莲花开放
Ступая
по
золотому
колесу,
я
раскрываю
шесть
своих
глаз,
в
каждом
из
которых
цветет
лотос.
翅下风雷
芒角昭昭封我为大将
Ветер
и
гром
под
моими
крыльями,
яркий
свет
озаряет
меня,
великого
генерала.
登云行
石烂松枯也不过片晌
Вознесясь
в
облака,
я
вижу,
как
камни
превращаются
в
прах,
а
сосны
увядают
- все
это
лишь
мгновение.
三更点灯
照夜来白额猛虎入帐
Зажигаю
лампу
в
полночь,
белый
тигр
с
черными
полосами
входит
в
мой
шатер.
出岐山
我抬头看见彩凤飞降
Покидая
гору
Цишань,
я
вижу,
как
с
небес
спускается
разноцветный
феникс.
招妖幡动
众精怪俯首称我为王
Развеваю
знамя,
призывающее
демонов,
и
все
чудовища
склоняют
головы,
признавая
меня
своим
королем.
列宿次第开该由我揭下封神第一榜
Звезды
выстраиваются
в
ряд,
и
мне
выпадает
честь
открыть
первую
страницу
"Списка
благословенных
богов".
羲和的金车走了多长
Далеко
ли
уехала
золотая
колесница
Сихэ?
望舒御月去了何方
Куда
отправился
Ван
Шу
править
луной?
我上游银河下走大荒
Я
поднимаюсь
к
Млечному
Пути
и
спускаюсь
в
Великую
степь.
十二楼听谁将故事弹唱
Кто
поет
истории
на
двенадцатом
этаже?
神话世代
眨眼间曲折成了回廊
Эпоха
мифов
в
мгновение
ока
превращается
в
извилистый
коридор.
千载后
它是我掌心里的纹章
Тысячелетия
спустя,
она
- метка
на
моей
ладони.
英雄过往
或斑驳在朱漆的画堂
Былые
подвиги
героев,
возможно,
поблекли
на
красных
стенах,
但也在
这山高海阔天地苍茫
Но
они
все
еще
здесь,
в
бескрайнем
небе,
焉有火光
取星辰之辉来耀四方
Нет
нужды
в
огне,
когда
свет
звезд
освещает
мир.
中原上
谁扬鞭策得历纪开章
Кто
же
тот,
кто
взмахнул
кнутом
над
Поднебесной,
начав
отсчет
новой
эры?
东海浩荡
七尺红绫击排空巨浪
Над
просторами
Восточного
моря,
семь
чи
красного
шелка
рассекают
гигантские
волны.
列宿下
谁留名封神台前金榜
Чье
имя
выбито
на
золотой
таблице
у
алтаря
封神台?
行过昆仑
壶中日月把浊酒温烫
Проходя
мимо
Куньлунь,
согреваю
вино
в
лунном
свете.
借热意
我笔下漫书琅环典藏
И,
вдохновленный
теплом,
я
записываю
древние
истории
павильона
Ланган.
披览篇章
遁入传奇作一番荒唐
Листая
страницы,
погружаюсь
в
легенды,
словно
в
безумный
сон.
溯回五千年任由我自诩万古第一狂
Возвращаясь
на
пять
тысяч
лет
назад,
я
позволяю
себе
называть
себя
величайшим
безумцем
всех
времен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stannard Richard Frederick, Goulding Elena Jane, Howes Ash
Album
Stardust
date of release
21-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.