Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Ain't Gon Lie
Ich werd' nicht lügen
I
ain't
gon'
lie
(gon'
lie),
nah,
I
ain't
gon'
lie
(ayy)
Ich
werd'
nicht
lügen
(werd'
nicht
lügen),
nein,
ich
werd'
nicht
lügen
(ayy)
I
used
to
feel
like
I
ain't
gon'
cry
(DTdaKidd)
Früher
dachte
ich,
ich
würde
nie
weinen
(DTdaKidd)
But
I
ain't
know
why
(b-b-beat
those
drums)
Aber
ich
wusste
nicht
warum
(b-b-beat
those
drums)
I
almost
lost
my
mama
to
COVID,
got
me
back
focused
Ich
hätte
meine
Mama
fast
an
COVID
verloren,
das
hat
mich
wieder
fokussiert
If
you
love
me,
it
ain't
enough
that
you
told
me,
rather
you
showed
me
Wenn
du
mich
liebst,
reicht
es
nicht,
dass
du
es
mir
gesagt
hast,
zeig
es
mir
lieber
I'm
up
late
watching
the
Lakers
with
my
baby,
thinkin'
'bout
Kobe
Ich
bin
spät
wach
und
schaue
die
Lakers
mit
meinem
Baby,
denke
an
Kobe
Hate
that
I'm
stuck
and
snowed
in,
wakin'
up
watchin'
Frozen
Ich
hasse
es,
dass
ich
feststecke
und
eingeschneit
bin,
wache
auf
und
schaue
"Frozen"
Learn
to
hide
my
emotions
and
make
it
hard
to
expose
you
Lerne,
meine
Gefühle
zu
verbergen
und
es
schwer
zu
machen,
dich
bloßzustellen
I
left
and
they
won
without
me,
I
guess
I'm
just
like
DeRozan
Ich
bin
gegangen
und
sie
haben
ohne
mich
gewonnen,
ich
schätze,
ich
bin
wie
DeRozan
Like
an
auction
on
houses,
I'm
still
lookin'
for
closure
(closure)
Wie
bei
einer
Hausauktion,
suche
ich
immer
noch
nach
einem
Abschluss
(Abschluss)
Tryna
deal
with
it
sober
Versuche,
nüchtern
damit
umzugehen
I
learned
that
when
you
real,
if
it
don't
kill
you
when
you
heal,
then
it's
over
(then
it's
over)
Ich
habe
gelernt,
wenn
du
echt
bist,
wenn
es
dich
nicht
umbringt,
wenn
du
heilst,
dann
ist
es
vorbei
(dann
ist
es
vorbei)
I
just
caught
a
chill,
I'm
gettin'
colder
Ich
habe
gerade
eine
Gänsehaut
bekommen,
mir
wird
kälter
I
still
got
my
MAC
like
Khalil,
bought
a
sack
like
Khalil
Ich
habe
immer
noch
meinen
MAC
wie
Khalil,
habe
einen
Sack
gekauft
wie
Khalil
And
I'm
right
at
home,
back
in
the
field,
a
soldier
(a
soldier)
Und
ich
bin
gleich
zu
Hause,
zurück
auf
dem
Feld,
ein
Soldat
(ein
Soldat)
I
ain't
gon'
lie,
nah,
I
ain't
gon'
lie
(I
ain't
gon'
lie)
Ich
werd'
nicht
lügen,
nein,
ich
werd'
nicht
lügen
(ich
werd'
nicht
lügen)
I
used
to
feel
like
I
ain't
gon'
cry
Früher
dachte
ich,
ich
würde
nie
weinen
But
I
ain't
know
why
(I
ain't
know
why)
Aber
ich
wusste
nicht
warum
(ich
wusste
nicht
warum)
That
was
back
when
I
was
so
high
Das
war,
als
ich
so
high
war
Livin'
like
I
wasn't
gon'
die
(like
I
wasn't
gon'
die)
Lebte,
als
würde
ich
nicht
sterben
(als
würde
ich
nicht
sterben)
Now
I
won't
let
a
hour
go
by
Jetzt
lasse
ich
keine
Stunde
vergehen
I
got
feelings
that
I
won't
deny
Ich
habe
Gefühle,
die
ich
nicht
leugnen
werde
I
almost
lost
my
daddy
to
a
seizure,
couldn't
believe
it
Ich
hätte
meinen
Vater
fast
durch
einen
Anfall
verloren,
konnte
es
nicht
glauben
Caught
me
by
surprise
after
takin'
my
heart
out
the
freezer
Hat
mich
überrascht,
nachdem
ich
mein
Herz
aus
dem
Gefrierschrank
genommen
hatte
Crazy,
I
never
learned
to
forgive,
that's
why
I'm
grievin'
(grievin')
Verrückt,
ich
habe
nie
gelernt
zu
vergeben,
deshalb
trauere
ich
(trauere)
Trauma
I
dealt
with
since
a
kid,
which
led
to
drinkin'
(drinkin')
Trauma,
mit
dem
ich
seit
meiner
Kindheit
zu
kämpfen
habe,
was
zum
Trinken
führte
(Trinken)
I
just
had
a
panic
attack,
I
was
barely
breathin'
(breathin')
Ich
hatte
gerade
eine
Panikattacke,
ich
konnte
kaum
atmen
(atmen)
Wonder
where
the
Xanax
be
at
when
you
really
need
'em
(need
'em)
Frage
mich,
wo
das
Xanax
ist,
wenn
man
es
wirklich
braucht
(braucht)
Used
to
abuse
'em,
I
thought
it
was
therapeutic
Habe
es
früher
missbraucht,
ich
dachte,
es
wäre
therapeutisch
I
always
was
getting
zooted,
if
I
wasn't
makin'
this
music,
I'd
lose
it
Ich
war
immer
zugedröhnt,
wenn
ich
diese
Musik
nicht
machen
würde,
würde
ich
durchdrehen
Truth
is
nine
on
me
like
Vucevic
Die
Wahrheit
ist,
ich
habe
eine
Neun
bei
mir,
wie
Vucevic
Paranoid
a
Judas
might
cross
me
like
a
crucifix
Paranoid,
dass
ein
Judas
mich
kreuzigen
könnte,
wie
ein
Kruzifix
Lookin'
for
love,
nobody
taught
me
how
to
do
the
shit
Auf
der
Suche
nach
Liebe,
niemand
hat
mir
beigebracht,
wie
man
das
macht
My
biggest
fear
is
gettin'
caught
up
with
a
groupie
bitch
Meine
größte
Angst
ist,
mit
einem
Groupie-Mädchen
erwischt
zu
werden
(Nah,
for
real)
(Nein,
im
Ernst)
I
ain't
gon'
lie,
nah,
I
ain't
gon'
lie
(I
ain't
gon'
lie)
Ich
werd'
nicht
lügen,
nein,
ich
werd'
nicht
lügen
(ich
werd'
nicht
lügen)
I
used
to
feel
like
I
ain't
gon'
cry
Früher
dachte
ich,
ich
würde
nie
weinen
But
I
ain't
know
why
(I
ain't
know
why)
Aber
ich
wusste
nicht
warum
(ich
wusste
nicht
warum)
That
was
back
when
I
was
so
high
Das
war,
als
ich
so
high
war
Livin'
like
I
wasn't
gon'
die
(like
I
wasn't
gon'
die)
Lebte,
als
würde
ich
nicht
sterben
(als
würde
ich
nicht
sterben)
Now
I
won't
let
a
hour
go
by
Jetzt
lasse
ich
keine
Stunde
vergehen
I
got
feelings
that
I
won't
deny
(I
won't
deny)
Ich
habe
Gefühle,
die
ich
nicht
leugnen
werde
(ich
werde
sie
nicht
leugnen)
(B-b-beat
those
drums)
(B-b-beat
those
drums)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jermaine Shute, Antoine Washington, Dontavious Watson
Attention! Feel free to leave feedback.