Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are
we
lost
in
the
night?
Sind
wir
verloren
in
der
Nacht?
In
a
world
lit
just
by
gaslight
In
einer
Welt,
die
nur
von
Gaslicht
erhellt
wird?
We
pretend
that
we
can't
feel
(the
spiral)
Wir
tun
so,
als
könnten
wir
es
nicht
fühlen
(die
Spirale),
Growing
into
something
real
(arrival)
die
zu
etwas
Realem
heranwächst
(Ankunft).
If
we're
in
a
simulation
Wenn
wir
in
einer
Simulation
sind,
This
could
be
an
indication
könnte
dies
ein
Hinweis
sein.
Maybe
they
should
turn
it
off
and
Vielleicht
sollten
sie
sie
ausschalten
und
Turn
it
back
on
again
(prepare
for
the
end)
wieder
einschalten
(bereite
dich
auf
das
Ende
vor).
(Three,
two,
one,
oh)
(Drei,
zwei,
eins,
oh)
Batten
down
the
f-
hatches
Macht
die
Schotten
dicht.
This
is
what
you
get
when
you
still
play
with
matches
Das
ist,
was
du
bekommst,
wenn
du
immer
noch
mit
Streichhölzern
spielst,
meine
Liebe.
Now
we
go
back
to
sticks,
back
to
stones
Jetzt
gehen
wir
zurück
zu
Stöcken,
zurück
zu
Steinen,
'Cause
the
words
broke
our
bones
and
we're
denn
die
Worte
haben
unsere
Knochen
gebrochen,
und
wir
sind
Right
back
to
the
same
old
habits
wieder
bei
den
alten
Gewohnheiten.
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
Abandon
mission
Mission
abbrechen.
(They've
jammed
the
system)
(Sie
haben
das
System
gestört)
We've
done
all
we
can
Wir
haben
alles
getan,
was
wir
konnten.
(It's
a
brain-dead
wasteland)
(Es
ist
ein
hirntotes
Ödland)
We
don't
need
your
education
Wir
brauchen
deine
Erziehung
nicht,
We
just
need
more
stimulation
wir
brauchen
nur
mehr
Stimulation.
Fuel
for
our
obliteration
Treibstoff
für
unsere
Auslöschung.
Setting
it
all
aglow
(it's
gonna
blow)
Alles
in
Brand
setzen
(es
wird
explodieren).
Batten
down
the
f-
hatches
Macht
die
Schotten
dicht.
This
is
what
you
get
when
you
still
play
with
matches
Das
ist,
was
du
bekommst,
wenn
du
immer
noch
mit
Streichhölzern
spielst,
meine
Liebe.
Now
we
go
back
to
sticks,
back
to
stones
Jetzt
gehen
wir
zurück
zu
Stöcken,
zurück
zu
Steinen,
'Cause
the
words
broke
our
bones
and
we're
denn
die
Worte
haben
unsere
Knochen
gebrochen,
und
wir
sind
Right
back
to
the
same
old
habits
wieder
bei
den
alten
Gewohnheiten.
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
(Lock
your
windows,
close
your
doors
and
hide)
(Verriegelt
eure
Fenster,
schließt
eure
Türen
und
versteckt
euch)
(Something
wicked
has
got
inside)
(Etwas
Böses
ist
eingedrungen)
Post-dramatic
trauma
addict
high
Postdramatischer
Trauma-Süchtiger,
high.
We're
the
victims
of
our
device
Wir
sind
die
Opfer
unserer
Geräte.
Lock
your
windows,
close
your
doors
and
hide
Verriegelt
eure
Fenster,
schließt
eure
Türen
und
versteckt
euch.
Something
wicked
has
got
inside
Etwas
Böses
ist
eingedrungen.
(Batten
down
the
f-
hatches)
(Macht
die
Schotten
dicht)
(This
is
what
you
get
when
you
still
play
with
matches)
(Das
ist,
was
du
bekommst,
wenn
du
immer
noch
mit
Streichhölzern
spielst)
(Back
to
sticks,
back
to
stones)
(Zurück
zu
Stöcken,
zurück
zu
Steinen)
('Cause
the
words
broke
our
bones
and
we're)
('Denn
die
Worte
haben
unsere
Knochen
gebrochen
und
wir
sind)
(Right
back
to
the
same
old
habits)
(Wieder
bei
den
alten
Gewohnheiten)
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
Batten
down
the
f-
hatches
Macht
die
Schotten
dicht.
This
is
what
you
get
when
you
still
play
with
matches
Das
ist,
was
du
bekommst,
wenn
du
immer
noch
mit
Streichhölzern
spielst,
meine
Liebe.
Now
we
go
back
to
sticks,
back
to
stones
Jetzt
gehen
wir
zurück
zu
Stöcken,
zurück
zu
Steinen,
'Cause
the
words
broke
our
bones
and
we're
denn
die
Worte
haben
unsere
Knochen
gebrochen,
und
wir
sind
Right
back
to
the
same
old
habits
wieder
bei
den
alten
Gewohnheiten.
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
Batten
down
the
f-
hatches
Macht
die
Schotten
dicht.
This
is
what
you
get
when
you
still
play
with
matches
Das
ist,
was
du
bekommst,
wenn
du
immer
noch
mit
Streichhölzern
spielst,
meine
Liebe.
Back
to
sticks,
back
to
stones
Zurück
zu
Stöcken,
zurück
zu
Steinen,
'Cause
the
words
broke
our
bones
and
we're
denn
die
Worte
haben
unsere
Knochen
gebrochen,
und
wir
sind
Right
back
to
the
same
old
habits
wieder
bei
den
alten
Gewohnheiten.
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
Too
bad,
we
almost
had
it
Schade,
wir
hätten
es
fast
geschafft.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny Lee Andrews, Dustin Paul Bates, Erik Blaine Jensen, Joseph Robert Rickard
Attention! Feel free to leave feedback.