STARSET - Dystopia - translation of the lyrics into German

Dystopia - STARSETtranslation in German




Dystopia
Dystopie
Are we lost in the night?
Sind wir verloren in der Nacht?
In a world lit just by gaslight
In einer Welt, die nur von Gaslicht erhellt wird?
We pretend that we can't feel (the spiral)
Wir tun so, als könnten wir es nicht fühlen (die Spirale),
Growing into something real (arrival)
die zu etwas Realem heranwächst (Ankunft).
If we're in a simulation
Wenn wir in einer Simulation sind,
This could be an indication
könnte dies ein Hinweis sein.
Maybe they should turn it off and
Vielleicht sollten sie sie ausschalten und
Turn it back on again (prepare for the end)
wieder einschalten (bereite dich auf das Ende vor).
(Three, two, one, oh)
(Drei, zwei, eins, oh)
Batten down the f- hatches
Macht die Schotten dicht.
This is what you get when you still play with matches
Das ist, was du bekommst, wenn du immer noch mit Streichhölzern spielst, meine Liebe.
Now we go back to sticks, back to stones
Jetzt gehen wir zurück zu Stöcken, zurück zu Steinen,
'Cause the words broke our bones and we're
denn die Worte haben unsere Knochen gebrochen, und wir sind
Right back to the same old habits
wieder bei den alten Gewohnheiten.
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.
(Dystopia)
(Dystopie)
(Dystopia)
(Dystopie)
Abandon mission
Mission abbrechen.
(They've jammed the system)
(Sie haben das System gestört)
We've done all we can
Wir haben alles getan, was wir konnten.
(It's a brain-dead wasteland)
(Es ist ein hirntotes Ödland)
We don't need your education
Wir brauchen deine Erziehung nicht,
We just need more stimulation
wir brauchen nur mehr Stimulation.
Fuel for our obliteration
Treibstoff für unsere Auslöschung.
Setting it all aglow (it's gonna blow)
Alles in Brand setzen (es wird explodieren).
Batten down the f- hatches
Macht die Schotten dicht.
This is what you get when you still play with matches
Das ist, was du bekommst, wenn du immer noch mit Streichhölzern spielst, meine Liebe.
Now we go back to sticks, back to stones
Jetzt gehen wir zurück zu Stöcken, zurück zu Steinen,
'Cause the words broke our bones and we're
denn die Worte haben unsere Knochen gebrochen, und wir sind
Right back to the same old habits
wieder bei den alten Gewohnheiten.
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.
(Lock your windows, close your doors and hide)
(Verriegelt eure Fenster, schließt eure Türen und versteckt euch)
(Something wicked has got inside)
(Etwas Böses ist eingedrungen)
Post-dramatic trauma addict high
Postdramatischer Trauma-Süchtiger, high.
We're the victims of our device
Wir sind die Opfer unserer Geräte.
Lock your windows, close your doors and hide
Verriegelt eure Fenster, schließt eure Türen und versteckt euch.
Something wicked has got inside
Etwas Böses ist eingedrungen.
(Batten down the f- hatches)
(Macht die Schotten dicht)
(This is what you get when you still play with matches)
(Das ist, was du bekommst, wenn du immer noch mit Streichhölzern spielst)
(Back to sticks, back to stones)
(Zurück zu Stöcken, zurück zu Steinen)
('Cause the words broke our bones and we're)
('Denn die Worte haben unsere Knochen gebrochen und wir sind)
(Right back to the same old habits)
(Wieder bei den alten Gewohnheiten)
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.
Batten down the f- hatches
Macht die Schotten dicht.
This is what you get when you still play with matches
Das ist, was du bekommst, wenn du immer noch mit Streichhölzern spielst, meine Liebe.
Now we go back to sticks, back to stones
Jetzt gehen wir zurück zu Stöcken, zurück zu Steinen,
'Cause the words broke our bones and we're
denn die Worte haben unsere Knochen gebrochen, und wir sind
Right back to the same old habits
wieder bei den alten Gewohnheiten.
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.
Batten down the f- hatches
Macht die Schotten dicht.
This is what you get when you still play with matches
Das ist, was du bekommst, wenn du immer noch mit Streichhölzern spielst, meine Liebe.
Back to sticks, back to stones
Zurück zu Stöcken, zurück zu Steinen,
'Cause the words broke our bones and we're
denn die Worte haben unsere Knochen gebrochen, und wir sind
Right back to the same old habits
wieder bei den alten Gewohnheiten.
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.
Too bad, we almost had it
Schade, wir hätten es fast geschafft.





Writer(s): Johnny Lee Andrews, Dustin Paul Bates, Erik Blaine Jensen, Joseph Robert Rickard


Attention! Feel free to leave feedback.