Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wild Again - Rerecorded
Wieder Wild - Neuaufnahme
A
diamond
sun
cuts
down
a
terror
coated
sky
Eine
diamantene
Sonne
schneidet
durch
einen
terrorüberzogenen
Himmel,
As
the
world
and
I
go
screaming
into
the
phantom
night
Während
die
Welt
und
ich
schreiend
in
die
Phantomnacht
rasen.
It
doesn't
matter
where
it
leads,
I
got
nowhere
else
to
go
Es
ist
egal,
wohin
es
führt,
ich
habe
keinen
anderen
Ort,
wo
ich
hingehen
kann.
If
there's
any
chance
at
all,
it's
somewhere
down
this
road
Wenn
es
überhaupt
eine
Chance
gibt,
dann
liegt
sie
irgendwo
auf
dieser
Straße.
Had
to
be
wild
again,
no
one's
child
again
Musste
wieder
wild
sein,
niemandes
Kind
mehr,
Yeah,
I
wanna
see
those
eyes
in
the
mirror
full
of
fire
again
Ja,
ich
will
diese
Augen
im
Spiegel
wieder
voller
Feuer
sehen,
mein
Schatz.
Oh,
to
be
wild
again
Oh,
wieder
wild
zu
sein.
The
fading
light
is
cold
on
the
shoulders
of
the
trees
Das
schwindende
Licht
liegt
kalt
auf
den
Schultern
der
Bäume,
Oh,
the
star
wind
blows
right
through
me
Oh,
der
Sternenwind
bläst
direkt
durch
mich
hindurch,
And
I've
never
felt
so
free
Und
ich
habe
mich
noch
nie
so
frei
gefühlt.
Oh,
there
have
to
be
a
crossroad
Oh,
es
muss
eine
Kreuzung
geben,
A
place
to
draw
the
line
Einen
Ort,
an
dem
man
die
Grenze
zieht,
And
it
comes
down
to
the
question
Und
es
läuft
auf
die
Frage
hinaus:
Is
this
life
I'm
livin'
mine?
Ist
dieses
Leben,
das
ich
lebe,
mein
eigenes?
Had
to
be
wild
again,
no
one's
child
again
Musste
wieder
wild
sein,
niemandes
Kind
mehr,
Yeah,
I
wanna
live
every
minute
so
hard,
that
I
wear
it
thin
Ja,
ich
will
jede
Minute
so
intensiv
leben,
dass
ich
sie
abnutze,
meine
Süße.
I
wanna
find
the
edge,
risk
it
all
to
win
Ich
will
den
Rand
finden,
alles
riskieren,
um
zu
gewinnen,
See
those
eyes
in
the
mirror
full
of
fire
again
Diese
Augen
im
Spiegel
wieder
voller
Feuer
sehen,
I
wanna
be
wild
again
(wild
again)
Ich
will
wieder
wild
sein
(wieder
wild).
There
has
to
be
a
crossroad
Es
muss
eine
Kreuzung
geben,
A
place
to
draw
the
line
Einen
Ort,
an
dem
man
die
Grenze
zieht,
And
it
comes
down
to
the
question
Und
es
läuft
auf
die
Frage
hinaus:
What
is
theirs
and
what
is
mine?
Was
gehört
ihnen
und
was
gehört
mir?
Wild
again,
no
one's
child
again
Wieder
wild,
niemandes
Kind
mehr,
Yeah,
I
wanna
live
every
minute
so
hard,
that
I
wear
it
thin
Ja,
ich
will
jede
Minute
so
intensiv
leben,
dass
ich
sie
abnutze,
Liebling,
I
wanna
find
the
edge,
risk
it
all
to
win
Ich
will
den
Rand
finden,
alles
riskieren,
um
zu
gewinnen,
See
those
eyes
in
the
mirror
burn
with
life
again
Diese
Augen
im
Spiegel
wieder
vor
Leben
brennen
sehen.
Let
me
change
the
game
Lass
mich
das
Spiel
verändern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Bettis, Michael B. Clark
Attention! Feel free to leave feedback.