Lyrics and translation Start - Até Parece
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Até
parece
que
uma
flor
morreu
It
seems
like
a
flower
died
Que
Deus
tá
de
brincadeira
That
God
is
messing
around
Que
um
sorriso
se
perdeu
That
a
smile
was
lost
Que
caiu
uma
estrela
mas
That
a
star
fell,
but
Mas
a
vida
trás
desafio
e
é
assim
But
life
brings
challenges,
and
it's
like
this
Que
eu
luto
pra
ficar
mais
forte,
chegar
no
fim
That
I
fight
to
get
stronger,
to
reach
the
end
Cê
já
acordou
meio
inseguro
Have
you
ever
woken
up
feeling
insecure
E
a
cada
passo
que
passa,
com
menos
fé
no
futuro
And
with
every
step
you
take,
with
less
faith
in
the
future
Igual
uma
criança
no
escuro,
com
medo
do
que
tá
vindo
Like
a
child
in
the
dark,
afraid
of
what's
coming
Sai
de
cima
do
muro,
que
assim
cê
não
tá
fluindo
Get
off
the
wall,
because
like
this
you're
not
flowing
Mal
mora
ao
lado
e,
te
perturbar,
eu
sei
que
ele
vem
Evil
lives
next
door,
and
to
disturb
you,
I
know
he's
coming
Mas
lembra
que
tá
tudo
azul,
tá
nas
de
2 ou
de
100
But
remember
that
everything
is
blue,
it's
2 out
of
100
A
vida
é
dura,
o
que
acontece
é
que
ela
é
bela
também
Life
is
hard,
what
happens
is
that
it
is
also
beautiful
Um
pouco
de
desafio
não
faz
mal
à
ninguém
A
little
challenge
doesn't
hurt
anyone
Pra
isso
que
eu
tô
vivo
That's
what
I'm
alive
for
Superando
os
obstáculos,
foi
assim
desde
o
início
Overcoming
obstacles,
it's
been
like
this
from
the
beginning
Pra
mim
já
é
quase
um
vício,
tenho
foco
no
topo
For
me
it's
almost
an
addiction,
I'm
focused
on
the
top
Vai
dizer
que
cê
prefere
parar
por
aí
nos
"troco"?
Are
you
going
to
tell
me
that
you
prefer
to
stop
there
at
the
"exchange"?
Quero
sair
da
lama
mas
não
do
meu
caminho
I
want
to
get
out
of
the
mud
but
not
my
way
Então
eu
tô
errado,
e
assim
não
tô
sozinho
So
I'm
wrong,
and
I'm
not
alone
like
this
Desculpa
aí,
dá
licença
que
eu
tô
passando
Sorry,
excuse
me,
I'm
passing
through
Prepara
pro
jogo,
porque
o
time
entrou
em
campo
Get
ready
for
the
game,
because
the
team
is
on
the
field
Pense
que
digam,
que
pensem
que
falem
Think
what
they
say,
let
them
think
what
they
say
Sossega
a
sua
mente
e
deixa
ela
ir
mais
além
Calm
your
mind
and
let
it
go
further
Amor
e
alegria,
eu
não
consigo
ficar
sem
Love
and
joy,
I
can't
live
without
Sessão
de
fumaça
com
meus
amigos
Smoking
session
with
my
friends
O
que
que
que
que
tem?
What
what
what
what's
up?
Então
vai
morrer
pra
lá
zica,
não
dá
mole
So
go
die
over
there,
don't
give
in
Na
hora
do
sossego,
você
quer
que
eu
desenrole
In
the
hour
of
peace,
you
want
me
to
unroll
É
rapidinho,
eu
dou
gole
It's
quick,
I
take
a
sip
Quero
que
a
mina
cole
I
want
the
girl
to
come
over
Quero
uma
pretinha
que
me
console,
né?
I
want
a
black
girl
to
comfort
me,
right?
Sossega,
troca
idéia,
chega
junto
Calm
down,
exchange
ideas,
come
along
Não,
não!
Tempo
é
dinheiro,
mano!
No,
no!
Time
is
money,
man!
Ah,
tá
nessa?
Oh,
is
that
so?
Confesso
que
queria
paz,
tranquilidade
mas,
não
dá
I
confess
that
I
wanted
peace,
tranquility,
but
it's
not
possible
Vivendo
na
correria
da
cidade
Living
in
the
rush
of
the
city
Mesmo
quando
era
menor
de
idade
Even
when
I
was
a
minor
Eu
já
vivia
na
atividade,
cultivando
as
amizades
I
was
already
living
in
the
activity,
cultivating
friendships
Tudo
o
que
eu
quis
Everything
I
wanted
Sempre
esperto
com
a
maldade
Always
alert
to
evil
Ainda
assim
fala
o
meu
"cumpade"
Still
says
my
"cumpade"
Viver
com
simplicidade,
é
o
que
me
mantem
feliz
Living
with
simplicity
is
what
keeps
me
happy
Até
parece
que
uma
flor
morreu
It
seems
like
a
flower
died
Que
não
está
de
brincadeira
That
is
not
kidding
Que
um
sorriso
se
perdeu
That
a
smile
was
lost
Que
caiu
uma
estrela
mas
That
a
star
fell,
but
Mas
a
vida
trás
desafio
e
é
assim
But
life
brings
challenges,
and
it's
like
this
Que
eu
luto
pra
ficar
mais
forte,
chegar
no
fim
That
I
fight
to
get
stronger,
to
reach
the
end
É
que
pra
mim
It's
just
that
for
me
Aguas
de
março,
vem
mudando
a
maré
Waters
of
March,
come
changing
the
tide
Sacrifício
oferecido,
agradecendo
o
que
tem
Sacrifice
offered,
thanking
for
what
you
have
E,
pedindo
o
que
quer,
pra
não
ficar
pra
depois
And,
asking
for
what
you
want,
so
as
not
to
stay
for
later
Sabe
qual
é?
Do
you
know
what
it
is?
Viver
a
vida
é
mais
do
que
acordar
e
dizer:
Living
life
is
more
than
waking
up
and
saying:
"Já
é!
Não
quero
mais
a
solidão
desse
sonho!"
"That's
it!
I
don't
want
the
loneliness
of
this
dream
anymore!"
É
pra
mudar
aqui,
eu
me
esforço,
ainda
proponho
It's
to
change
here,
I
make
an
effort,
I
still
propose
Quero
chegar
no
topo,
sem
ter
que
pisar
em
carniça
I
want
to
reach
the
top,
without
having
to
step
on
carrion
Plantando
no
caminho,
pra
dar
um
levante
Planting
along
the
way,
to
give
a
boost
Tão
inseguro,
quanto
um
novato
debutante
As
insecure
as
a
debutant
rookie
Então
evite-me
So
avoid
me
Somente
nesse
instante
Only
in
this
instant
Momento
vivo
vive,
nas
fotos
da
nossa
estante
Living
moment
lives,
in
the
photos
on
our
shelf
Com
fé
no
futuro,
pra
garantir
o
que
é
meu
With
faith
in
the
future,
to
guarantee
what's
mine
Tão
vigilante
quanto
Galilei
Galileu
(Galileu)
As
vigilant
as
Galileo
Galilei
(Galileo)
Um
dia
de
sol,
neguinho,
é
muito
bom
A
sunny
day,
buddy,
is
very
good
Boa
vida,
um
sossego
e
uma
sessão
de
som!
Good
life,
some
peace
and
quiet
and
a
sound
session!
Até
parece
que
uma
flor
morreu
It
seems
like
a
flower
died
Que
não
está
de
brincadeira
That
is
not
kidding
Que
um
sorriso
se
perdeu
That
a
smile
was
lost
Que
caiu
uma
estrela
mas
That
a
star
fell,
but
Mas
a
vida
trás
desafio
e
é
assim
But
life
brings
challenges,
and
it's
like
this
Que
eu
luto
pra
ficar
mais
forte,
chegar
no
fim
That
I
fight
to
get
stronger,
to
reach
the
end
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Valdomiro Fonseca Santos Da Silveira, Bruno Luiz Ramos Andrade
Attention! Feel free to leave feedback.