Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suave
junto
aos
irmãos
Chillig
mit
den
Brüdern
Tranquilão
pra
não
trincar
Ganz
entspannt,
um
nicht
anzuecken
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)
Eita
zica,
sai
pra
lá
Eu
ja
tava
com
a
planta
do
plano
preparada
pra
noite
Aber
es
musste
ja
so
kommen
(heeeeee)
Ach
du
Scheiße,
hau
ab
Ich
hatte
den
Plan
für
den
Abend
schon
parat
Quando
batemo
de
frente
com
os
cana
vindo
do
açoite
Als
wir
direkt
auf
die
Bullen
trafen,
die
von
der
Razzia
kamen
Cadê
as
drogas
filho?
Wo
sind
die
Drogen,
Junge?
Vamo
simbora
filho
Komm
schon,
Junge
Vê
se
não
demora,
porque
Beeil
dich
mal,
denn
Eu
tenho
hora
filho
Ich
hab'
'nen
Termin,
Junge
E
nesse
esquema
ele
enxarco
meu
role
Und
mit
dieser
Masche
hat
er
meine
Tour
versaut
Revisto
meu
casaco,
meu
tênis
bolso
e
boné
Durchsucht
meine
Jacke,
meine
Schuhe,
Taschen
und
Mütze
Nesse
estilo
de
bandido
diz
pra
mim
qual
que
é
(oooh)
Sag
mir,
was
soll
das,
mit
diesem
Gangster-Style?
(oooh)
Mais
qual
que
eu
ando
várias
hora
pra
arruma
um
migué
Ich
lauf'
stundenlang
rum,
um
ein
bisschen
was
zu
verdienen
Qual
que
é,
qual
que
é?
Was
soll
das,
was
soll
das?
Vamo
ai
seu
federa,
na
função
diz
a
lei,
não
ta
me
dando
idéia
Los,
Herr
Bulle,
sag
mir,
was
das
Gesetz
sagt,
du
machst
mir
keine
Vorschläge
O
que
cê
disse
filho
Was
hast
du
gesagt,
Junge?
Então
cala
boca
filho
Dann
halt
die
Klappe,
Junge
Quero
vê
os
documento
Ich
will
die
Papiere
sehen
Quieto
sem
dá
nenhum
pio
Ruhig,
keinen
Mucks
Valeu
chefia
todas
cartas
tão
na
mesa,
né
Danke,
Chef,
alle
Karten
liegen
auf
dem
Tisch,
oder?
Cê
que
escama
mais
geral
aqui
é
firmeza
Du
willst
Stress,
aber
hier
sind
alle
korrekt
Eterna
roda
viva
lembra
que
o
mundo
gira
Das
ewige
Hamsterrad,
denk
dran,
die
Welt
dreht
sich
Hoje
é
dia
daquele
irmão,
so
que
amanhã
pode
mudar
Heute
ist
der
Tag
des
Bruders,
aber
morgen
kann
sich
das
ändern
Suave
junto
aos
irmãos
Chillig
mit
den
Brüdern
Tranquilão
pra
não
trincar
Ganz
entspannt,
um
nicht
anzuecken
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)
Eita
zica,
sai
pra
lá
Ai
foi
assim
ó
Aber
es
musste
ja
so
kommen
(heeeeee)
Ach
du
Scheiße,
hau
ab
Und
dann
war
es
so
Sonzão
de
marola
tranquilo
pleno
domingão
Geiler
Sound,
ganz
entspannt,
ein
perfekter
Sonntag
Dona
encrenca
nem
viu
e
nem
sabe
foi
la
no
salão
Meine
Alte
hat
nichts
gemerkt
und
weiß
von
nichts,
war
beim
Friseur
Su-
a
-dinho
de
sunga
fazendo
a
linha
de
locão
Ganz
lässig
in
Badehose,
mach'
auf
dicke
Hose
Já
que
as
mina
vieram
vamo
logo
pra
missão
Da
die
Mädels
da
sind,
lass
uns
gleich
zur
Sache
kommen
Foi
dai
que
moio
tudo
zuo
a
marola
Da
ging
alles
den
Bach
runter,
hat
die
Stimmung
versaut
Dona
encrenca
pinto
aborrecida
na
porta
Meine
Alte
taucht
genervt
an
der
Tür
auf
Puta
que
pá
meu
irmão,
o
que
eu
faço
agora
Scheiße,
mein
Bruder,
was
mach
ich
jetzt?
Vai
ser
mo
inflação
to
cheio
de
mulher
em
volta
Das
wird
ein
Riesenkrach,
ich
bin
umzingelt
von
Frauen
Se
é
difícil
dizer
Wenn
es
schwer
zu
erklären
ist
Então
é
melhor
nem
tenta
Dann
versuch
es
lieber
gar
nicht
erst
O
meu
jeito
de
ser
tu
ja
tava
sabendo
que
ia
encomoda
Meine
Art,
du
wusstest
doch,
dass
sie
dich
stören
würde,
Schatz.
Não
muda
de
assunto
Wechsel
nicht
das
Thema
Não
se
faz
de
idiota
Tu
nicht
so
blöd
Seu
jeito
não
tem
nada
haver
com
essas
mulher
em
volta
Dein
Verhalten
hat
nichts
mit
diesen
Frauen
hier
zu
tun
Pre
- pre
-pretinha
minha
não
leva
tão
mal
assim
Sch-sch-schätzchen,
nimm
es
nicht
so
schwer
Uma
é
prima
do
Faruck
a
outra
prima
do
Sain
Die
eine
ist
die
Cousine
von
Faruck,
die
andere
die
Cousine
von
Sain
Ta
todo
mundo
em
familia
confia
no
papai
Wir
sind
alle
Familie,
vertrau
deinem
Papi
So
quero
ficar
tranquilo
Ich
will
nur
entspannen
Suave
junto
aos
irmãos
Chillig
mit
den
Brüdern
Tranquilão
pra
não
trincar
Ganz
entspannt,
um
nicht
anzuecken
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)Eita
zica,
sai
pra
lá
Tranquilo
total
90
com
os
amigo
reunido
Aber
es
musste
ja
so
kommen
(heeeeee)
Ach
du
Scheiße,
hau
ab
Total
entspannt,
90er-Jahre-Stimmung,
mit
den
Freunden
versammelt
E
dessa
vez
a
má
noticia
veio
de
um
desconhecido
Und
diesmal
kam
die
schlechte
Nachricht
von
einem
Unbekannten
E
foram
la
nos
alemão
zoaro
explanaro
tudo
e
gritaram
bem
alto
Und
sie
waren
bei
den
Deutschen,
haben
alles
ausgeplaudert
und
laut
gerufen
Start
na
porra
do
bagulho
Start
ist
der
Hammer
Os
alemão
tão
boladão
Die
Deutschen
sind
sauer
Olha
só
o
que
eles
disseram
Hör
mal,
was
sie
gesagt
haben
Eles
disseram
que
vão
vir
e
a
chance
de
vocês
é
zero
Sie
haben
gesagt,
sie
kommen,
und
eure
Chance
ist
gleich
Null
E
não
é
que
eles
vieram
achando
que
eu
tava
com
medo
Und
tatsächlich
kamen
sie,
dachten,
ich
hätte
Angst
Grand
jamaica
sexta
feira
e
a
rapeise
ta
no
brilho
Grand
Jamaica,
Freitagabend,
und
die
Jungs
sind
gut
drauf
Eu
sei
que
agente
toca
o
terror
Ich
weiß,
wir
sind
krass
drauf,
Schatz.
Mais
pera
lá
analisa
os
fatos
doutor
antes
de
falar
Aber
warte
mal,
analysiere
die
Fakten,
Doktor,
bevor
du
redest
Porque
do
lado
de
cá
eu
sei
que
não
tem
falador
Denn
auf
dieser
Seite
weiß
ich,
dass
es
keine
Schwätzer
gibt
E
se
fosse
pra
nois
ir
lá
ia
tá
pior
do
que
fico
Und
wenn
wir
hätten
hingehen
sollen,
wäre
es
schlimmer
geworden,
als
es
war.
Suave
junto
aos
irmãos
Chillig
mit
den
Brüdern
Tranquilão
pra
não
trincar
Ganz
entspannt,
um
nicht
anzuecken
Mais
tinha
que
acontecer
(heeeeee)
Eita
zica,
sai
pra
lá
Aber
es
musste
ja
so
kommen
(heeeeee)
Ach
du
Scheiße,
hau
ab
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephan Affini Peixoto, Valdomiro Fonseca Santos Da Silveira, Bruno Luiz Ramos Andrade
Attention! Feel free to leave feedback.