Start Rap feat. Luccas Carlos - Lugar Ao Sol - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Start Rap feat. Luccas Carlos - Lugar Ao Sol




Lugar Ao Sol
Место под солнцем
Num quarto de hotel aqui, olhando pro céu eu vi
В гостиничном номере, глядя на небо, я увидел,
Que a vida passa igual nas folhas de cordel
Что жизнь проходит, как на страницах лубочного романа.
Claro que eu quero mel, dinheiro e papel fi
Конечно, я хочу меда, денег и только бумаги, детка,
Quero marachuá pra ficar de chapéu
Хочу маракуйю, чтобы сделать из нее шляпу.
Eu botei um véu numa puta chamada vida
Я накинул вуаль на шлюху по имени жизнь,
Provei do fel, foi bom pra dar sentido a briga
Испробовал горечь, это было необходимо, чтобы придать смысл борьбе.
Juntei meus planos, fui pro ponto de partida
Собрал свои планы, отправился к отправной точке,
Com a passagem de ida eu lembrei dos enganos
С билетом в один конец я вспомнил об ошибках.
Sai pra zica
Уходи прочь, неудача.
To em tempos de mudanças
Я нахожусь во времена перемен,
Upgrade na vida pique um sonho de criança
Прокачиваю жизнь, словно детскую мечту.
Eu quero um lugar melhor
Я хочу место получше,
Que seja igual minha vizinhança
Чтобы оно было похоже на мой район,
Chamar no maior e as meninas cair na dança
Позвать самую крутую компанию и чтобы девчонки пустились в пляс.
Progresso pro meu povo, dinheiro no meu bolso
Прогресс для моих людей, деньги в моем кармане,
Traz um filé praqueles que ficaram no osso
Принеси кусок мяса тем, кто остался с костями.
Não torce o pescoço, da licença seu moço
Не сворачивай шею, дай пройти, парень,
Meu bonde passa e quando passa causa alvoroço
Моя банда проходит, и когда проходит, вызывает переполох.
É um problema fi
Это проблема, детка.
Boas vibrações em prol, busque seu lugar ao sol
Хорошие вибрации во благо, найди свое место под солнцем.
Boas vibrações em prol, eu quero meu lugar ao sol
Хорошие вибрации во благо, я хочу свое место под солнцем.
Por que eu também, sou filho de Deus
Потому что я тоже дитя Бога,
Pelo meu lugar ao sol eu ponho minha cara a tapa
Ради своего места под солнцем я готов рискнуть.
Mas porém, segura as pregas neném
Но все же, держи ухо востро, детка,
O que é meu não vou dar mole de perder pra nenhum babaca
То, что принадлежит мне, я не позволю отобрать никакому придурку.
Por que sombra e água fresca é teto pra descansar
Ведь тень и прохлада это только крыша над головой, чтобы передохнуть
Depois voltar pra corrida
И вернуться к гонке,
Que no final de tudo o lugar ao sol que vai contar
Ведь в конце концов, только место под солнцем будет иметь значение,
O que conquistou durante a vida
То, что ты завоевал за свою жизнь.
Eu to falando de valor, de humildade e os tomate a quatro
Я говорю о ценностях, о смирении и о том, чтобы быть начеку,
Respeito por precaução
Уважение из осторожности.
ligue os fatos meu braço, mas não importa o embaraço
Просто соедини факты, братан, но не важно, в чем загвоздка,
Vamos estar sempre juntão
Мы всегда будем вместе.
E não é papo de proteção, mas ver no que o irmão carece
И это не пустые слова о защите, а видеть, в чем нуждается брат.
Se tiver ao meu alcance irmão, eu boto o fortalece
Если это в моих силах, брат, я помогу.
E a família agradece, e te aconselha: Sai do esquema
И семья благодарна, и советует тебе: «Уходи из этой схемы,
O último que foi pra cena arrumou foi um problema
Последний, кто попал в эту историю, заработал себе проблем,
Entrou na bola
Ввязался не в свое дело».
Sozinho pelo mundo a fora, a vida ainda é minha senhora
Один по всему миру, жизнь все еще моя госпожа.
quero o meu lugar ao sol, ainda espero minha melhora
Я хочу только свое место под солнцем, все еще надеюсь на лучшее.
Eu vou buscar, vou buscar, vou buscar, o meu lugar
Я буду искать, буду искать, буду искать свое место.
Eu vou buscar, vou buscar, vou buscar, o meu lugar ao sol
Я буду искать, буду искать, буду искать свое место под солнцем.
Me senti sozinho e cansado nesse lugar
Я чувствовал себя таким одиноким и уставшим в этом месте,
Incorporei demônio, foda-se vou me vingar
Превратился в демона, к черту все, я отомщу.
Eu não durmo cedo nem a um caralho
Я не ложусь спать рано, ни за что на свете.
O sem noção, sabe quanto tempo que eu ralo
Без понятия, знаешь ли ты, сколько я пашу,
Pra pagar em debito, salvar minha pele
Чтобы платить по счетам, спасать свою шкуру,
Fechar contrato, assinar o cheque
Заключать контракты, подписывать чеки.
Deixa que vai passar, vai passar
Не волнуйся, все пройдет, пройдет.
O tempo de organizar um bom lugar
Время обязательно найдет хорошее место,
Que seja tipo no Guarujá
Например, в Гуаруже.
Com Ray-Ban bem loco tomando guaraná
В Ray-Ban, расслабленный, попивая гуарану,
No bolso um troco, porque se for como antes não
В кармане мелочь, потому что если все будет как раньше, то ничего не выйдет.
Entre lixo, o lodo e as panela vazia
Среди мусора, грязи и пустых кастрюль,
Necessidade de tudo que eu queria
Нуждаясь во всем, чего я хотел.
Observando o cair da noite o subir da lua
Наблюдая закат и восход луны,
O desce e sobe, pela rua
Спуски и подъемы по улице
Sem sentido, nem rumo a todo momento
Бессмысленные, бесцельные, в любой момент
Meu coração pediu pra minha alma busca meu acalento
Мое сердце просило мою душу найти утешение.
Sozinho pelo mundo a fora, a vida ainda é minha senhora
Один по всему миру, жизнь все еще моя госпожа.
quero o meu lugar ao sol, ainda espero minha melhora
Я хочу только свое место под солнцем, все еще надеюсь на лучшее.
Eu vou buscar, vou buscar, vou buscar, o meu lugar
Я буду искать, буду искать, буду искать свое место.
Eu vou buscar, vou buscar, vou buscar, o meu lugar ao sol
Я буду искать, буду искать, буду искать свое место под солнцем.
Tenho vou encontrar, eu sei que estar guardado o meu lugar
Я верю, что найду, я знаю, что мое место под солнцем ждет меня.
Ao sol, ao sol, ao sol, ao sol
Под солнцем, под солнцем, под солнцем, под солнцем.






Attention! Feel free to leave feedback.