Start feat. Luccas Carlos - Lugar Ao Sol (feat. Luccas Carlos) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Start feat. Luccas Carlos - Lugar Ao Sol (feat. Luccas Carlos)




Lugar Ao Sol (feat. Luccas Carlos)
Место под солнцем (feat. Luccas Carlos)
Num quarto de hotel aqui
В гостиничном номере, здесь,
Olhando pro céu eu vi
Глядя на небо, я увидел,
Que a vida passa igual nas folhas de cordel
Что жизнь проходит, как листы в народной книге,
Claro que eu quero mel
Конечно, я хочу мёда,
Dinheiro é papel (fii)
Деньги всего лишь бумага (fii)
Quero maraxua pra ficar de chapéu, eu
Хочу маракуйю, чтобы носить шляпу, я
Botei um véu numa puta chamada vida
Накинул вуаль на шлюху по имени жизнь,
Provei do fel foi bom pra dar sentido a briga
Испробовал горечь, это было хорошо, чтобы придать смысл борьбе,
Juntei meus planos fui pro ponto de partida
Собрал свои планы, пошёл к точке отправления,
Com a passagem de ida, eu lembrei dos enganos
С билетом только в одну сторону, я вспомнил ошибки,
Sai pra la zica
Ушёл оттуда, от этой заразы,
Foi tempo mudança, upgrade na vida
Было время перемен, апгрейд в жизни,
Pique um sonho de criança
Как детская мечта,
Eu quero lugar melhor que seja igual minha vizinhança
Я хочу место получше, похожее на мой район,
Chama no maior e as meninas cai na dança
Играй в До мажоре, и девчонки пускаются в пляс,
Progresso pro meu povo, dinheiro no meu bolso
Прогресс для моих людей, деньги в моём кармане,
Traz o filé pra aqueles que ficaram com o osso
Принеси филе тем, кто остался с костью,
Não torce o pescoço, oi da licença seu moço
Не сворачивай шею, эй, дайте пройти, сударь,
Meu bonde passa, e quando passa causa alvoroço
Моя банда проходит, и когда проходит, вызывает переполох,
é um problema (fii)
это проблема (fii)
Boas vibrações em prol
Хорошие вибрации во благо,
Busque seu lugar ao sol
Ищи своё место под солнцем,
Boas vibrações em prol
Хорошие вибрации во благо,
Eu quero o meu lugar ao sol
Я хочу своё место под солнцем.
Oqxó
Oqxó
Porque eu também sou, filho de Deus pelo o meu
Потому что я тоже сын Божий, по-моему,
Lugar ao sol eu ponho minha cara a tapa
За своё место под солнцем я готов пойти на всё,
Mas porém, segura as prega neném o que é meu
Но, однако, держись, детка, то, что моё,
Não vou dar mole de perder pra nenhum babaca
Я не дам ни одному придурку отобрать,
Porque sombra e água fresca e teto pra descansar
Потому что тень и прохладная вода это всего лишь крыша, чтобы отдохнуть,
Depois voltar pra corrida, que no final de tudo lugar ao sol
Потом вернуться к гонке, ведь в конце концов только место под солнцем
Que vai contar... o que conquistou durante a vida
Будет иметь значение... то, что ты завоевал за свою жизнь.
Eu falando de valor, de humildade, os tomate a quatro
Я говорю о ценности, о смирении, о тех, кто на дне,
Respeito por precaução (tá ligado)
Уважение из предосторожности (понимаешь?),
ligue os fato meu braço, mas não importa o embaraço
Просто соедини факты, моя рука, но неважна неловкость,
Ae, vamo sempre juntão (juntão, juntão)
Эй, мы всегда будем вместе (вместе, вместе),
E não é papo de proteção, mas vendo que o irmão carece
И это не разговор о защите, но видя, что брат нуждается,
Se tiver ao meu alcance irmão, meu voto fortalece
Если это в моих силах, брат, мой голос укрепляет,
Minha família agradece e te aconselha, sai do esquema
Моя семья благодарит и советует тебе, выйди из схемы,
último que foi pra cena arrumo foi um problema, entrou na bola
Последний, кто вышел на сцену, устроил проблему, ввязался в это.
Sozinho pelo mundo a fora
Один по всему миру,
A vida ainda é minha senhora
Жизнь всё ещё моя госпожа,
quero o meu lugar ao sol
Я хочу только своё место под солнцем,
Ainda espero minha melhora
Всё ещё надеюсь на своё улучшение,
Eu vou buscar, eu vou buscar
Я буду искать, я буду искать
O meu lugar ao sol
Своё место под солнцем.
Faruck
Faruck
Me senti sozinho e cansado nesse lugar
Я чувствовал себя одиноким и усталым в этом месте,
Incorporei o demônio foda-se vou me vingar
Воплотил демона, к чёрту всё, я отомщу,
Eu, não durmo cedo nem a um caralho sem noção)
Я не ложусь спать рано, ни хрена (о, без понятия),
sabe quanto tempo que eu ralo pra pagar em débito
Ты знаешь, сколько времени я пашу, чтобы оплачивать долги,
Salvar minha pele, fechar contrato, assinar um cheque
Спасти свою шкуру, заключить контракт, подписать чек,
Deixa que vai passar, (que vai passar)
Пусть это пройдёт, (пусть пройдёт),
Eu gosto de organizar um bom lugar que seja tipo no guarujá
Мне нравится устраивать хорошее место, например, в Гуаруже,
Com um Rayban bem louco, tomando guarana
С крутыми Rayban, попивая гуарану,
No bolso um troco, porque se for com amantes não da
В кармане мелочь, потому что если с любовницами, то не получится,
Entre os lixo e loudo, as panela vazia
Среди мусора и шума, пустые кастрюли,
Necessidade de tudo que eu queria
Нужда во всём, что я хотел,
Observando o cair da noite, o subir da lua
Наблюдая за закатом, восходом луны,
O desce e sobe, pela rua
Спусками и подъёмами по улице,
Sem sentido, nem rumo a todo momento
Без смысла, без цели, всё время,
Meu coração pediu pra minha alma buscar meu acalento
Моё сердце просило мою душу найти моё утешение.
Sozinho pelo mundo a fora
Один по всему миру,
A vida ainda é minha senhora
Жизнь всё ещё моя госпожа,
quero o meu lugar ao sol
Я хочу только своё место под солнцем,
Ainda espero minha melhora
Всё ещё надеюсь на своё улучшение,
Eu vou buscar, eu vou buscar
Я буду искать, я буду искать
O meu lugar ao sol
Своё место под солнцем.
Tenho vou encontrar
Верю, что найду,
Sei que esta guardado o meu lugar
Знаю, что моё место сохранено
Ao sol, ao sol.
Под солнцем, под солнцем.






Attention! Feel free to leave feedback.