Lyrics and translation Stash - Sadness
You
said
times
with
me
were
lots
of
fun
Ты
сказал,
что
со
мной
было
очень
весело
But
now
funny
just
ain't
what
you
want
Но
сейчас
смешное
- это
совсем
не
то,
чего
ты
хочешь
Yeah,
my
girl,
ain't
that
just
a
little
strange
Да,
девочка
моя,
разве
это
не
немного
странно
There
were
times
you'd
rather
die
than
leave
Были
времена,
когда
ты
скорее
умер
бы,
чем
ушел
Now
you
say;
hold
on
a
second
here
Теперь
вы
говорите;
подождите
здесь
секунду
Yeah,
my
love
ain't
it
all
just
a
little
strange
Да,
любовь
моя,
разве
все
это
не
немного
странно
When
you
say,
just
hold
on
a
second
here
Когда
ты
скажешь,
просто
задержись
здесь
на
секунду
Better
times
are
moving
up
ahead
Впереди
наступают
лучшие
времена
And
all
sorrow
is
gone
for
good
И
вся
печаль
ушла
навсегда
Hey,
my
girl,
why
don't
you
just
let
it
flow
Эй,
моя
девочка,
почему
бы
тебе
просто
не
позволить
этому
течь
своим
чередом
All
this
time
I
tried
to
figure
out
Все
это
время
я
пытался
разобраться
Just
what
it
takes
to
live
on
your
cloud
Именно
то,
что
нужно,
чтобы
жить
в
вашем
облаке
Yeah
my
love,
I
guess
I
misunderstood
Да,
любовь
моя,
наверное,
я
неправильно
понял
When
you
said,
just
hold
on
a
second
here
Когда
ты
сказал:
"Просто
подожди
здесь
секунду".
If
sadness
is
a
colour,
then
it's
blue
just
like
your
eyes
Если
печаль
- это
цвет,
то
она
голубая,
как
и
твои
глаза
And
sorrow
can
be
all
over
you
but
it
will
never
tear
me
down
И
печаль
может
быть
повсюду
в
тебе,
но
она
никогда
не
сломит
меня.
Better
times
are
moving
up
ahead
Впереди
наступают
лучшие
времена
And
all
sorrow
is
gone
for
good
И
вся
печаль
ушла
навсегда
But
hey,
my
love,
I
guess
I
misunderstood
Но,
эй,
любовь
моя,
наверное,
я
неправильно
понял
If
sadness
is
a
colour,
then
it's
blue
just
like
your
eyes
Если
печаль
- это
цвет,
то
она
голубая,
как
и
твои
глаза
And
sorrow
can
be
all
over
you
but
it
will
never
tear
me
down
И
печаль
может
быть
повсюду
в
тебе,
но
она
никогда
не
сломит
меня.
If
sadness
is
a
colour,
then
it's
blue
just
like
your
eyes
Если
печаль
- это
цвет,
то
она
голубая,
как
и
твои
глаза
And
sorrow
can
be
all
over
you
but
it
will
never
tear
me
down
И
печаль
может
быть
повсюду
в
тебе,
но
она
никогда
не
сломит
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Fairstein, Frank Peter, M.c. Curly
Attention! Feel free to leave feedback.