Stavento feat. Aris Zarakas & Stab - Poso Akoma - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stavento feat. Aris Zarakas & Stab - Poso Akoma




Poso Akoma
Сколько ещё
Πόσο ακόμα θα γυρνάς στα στέκια εκείνα που σ′ έχουνε πικράνει
Сколько ещё ты будешь бродить по тем местам, что принесли тебе столько горечи?
Ανήσυχο μου αλάνι πότε θα βρεις λιμάνι τόση ντροπή δε φτάνει
Моя беспокойная, когда же ты найдёшь свой причал, разве тебе не хватает этого стыда?
Το κόλπο αφού δεν πιάνει ετούτο το σεργιάνι γέμισε μυστικά.
Этот трюк уже не работает, эти скитания полны секретов.
Ψέματα, ανώφελα μπερδέματα, ψεύτικα κανακέματα
Ложь, бесполезная путаница, фальшивые ласки
Και χρυσά στέμματα φτιαγμένα από χαρτί
И золотые короны, сделанные из бумаги.
Ολόκληρη η Γη γέμισε με γκρεμούς και ρέματα
Вся Земля полна обрывов и потоков.
Κάνε τα πάντα απόψε να θυμίζουνε γιορτή
Сделай так, чтобы сегодня всё напоминало праздник.
Γιορτή και πανηγύρι, μην κάνεις το χατίρι
Праздник и веселье, не угождай
Σ' αυτούς που θέλουνε να πιουν του κόσμου όλη τη γύρη
Тем, кто хочет выпить всю пыльцу мира.
Μοιάζει δειλία η σιωπή μα κι οι φωνές άκουτες γίναν γραφικές
Молчание похоже на трусость, но и крики, оставшиеся без ответа, стали банальными,
και όσο μένεις έτσι θα είσαι πάντα στο κοστούμι ένας λεκές
и пока ты остаёшься такой, ты всегда будешь пятном на их костюме
και στο χαρτί τους μια μουτζούρα, γυρίζεις σαν τη σβούρα!
и кляксой на их бумаге, ты кружишься, как юла!
Γι αυτό άλλαξε στάση το σίδερο κολλάει στη βράση
Поэтому измени позицию, железо куётся в жару,
Και πάμε φίλε μου μαζί από μηδενική βάση
И давай, подруга, начнём с нуля.
Η βολή μας και η βολή τους επιτέλους να χαλάσει
Пусть наша и их рутина наконец-то разрушится,
Μπας κι αλλάξει της πορεία της η πλάση.
Может быть, и мир изменит свой курс.
Πες να πάει να γαμηθεί η κάθε εκδοχή
К чёрту любую версию,
Που θέλει να κοιμάσαι χωρίς καμία ενοχή
Которая хочет, чтобы ты спала без угрызений совести.
Να πάει να γαμηθεί αυτό είναι μια αρχή
К чёрту всё это, это начало,
Να γίνει η νύχτα μέρα, κουβάρι η κλωστή.
Чтобы ночь стала днём, нить клубком.
Αγρίμια που σε σκιάζουν στα όνειρα σου
Звери, что преследуют тебя в твоих снах,
Κερί που λιώνει η ζωή σου τώρα πια
Свеча, которая тает, твоя жизнь теперь,
Σημάδι βάζεις για να βρεις τα βήματα σου
Ты ставишь метку, чтобы найти свои шаги,
Γκρεμός μπροστά σου ένα σάλτο κι άντε γεια
Обрыв перед тобой, прыжок, и прощай.
Ανύπαρκτη μου μοιάζει η μορφή σου
Твой образ кажется мне призрачным,
Και φοβισμένο σκύλο που εκάνε ζημία
Как испуганный пёс, натворивший дел.
Κοιμάσαι και ξυπνάς μα η ψυχή σου
Ты спишь и просыпаешься, но твоя душа
Σ′ ένα κρεβάτι δεμένη με σκοινιά
Привязана к кровати верёвками.
Πόσο ακόμα θα γυρνάς στα στέκια εκείνα που σ' έχουνε πικράνει
Сколько ещё ты будешь бродить по тем местам, что принесли тебе столько горечи?
Ανήσυχο μου αλάνι άντε να βρεις λιμάνι, ντροπή να μη σε φτάνει
Моя беспокойная, найди свой причал, пусть стыд тебя не трогает.
Θα βγάλουμε φιρμάνι, να πάψουν να σε κυνηγούν νονοί και πολισμάνοι.
Мы издадим указ, чтобы тебя перестали преследовать крёстные отцы и полицейские.
Κοίτα που φτάνει μια ματιά σου καθαρή για να γίνει η ανατροπή
Смотри, как достаточно твоего чистого взгляда, чтобы всё перевернуть.
Πάψε όλα να τα ρίχνεις στην κακή ανατροφή
Перестань всё списывать на плохое воспитание
Και να γίνεσαι τροφή μασημένη για θηρία
И становиться пережёванной пищей для зверей.
Γίνε φίλε μου στροφή στην δική τους την ευθεία
Стань, подруга, поворотом на их прямой дороге.
Μην είσαι εύκολη λεία κι είναι η δυσκολία
Не будь лёгкой добычей, и это станет проблемой
Σ' αυτούς που θέλουν να σε δουν να πέφτεις μ′ ευκολία.
Для тех, кто хочет видеть, как ты легко падаешь.
Δείχνει δειλία αδιαφορία κι ο φανατισμός δικός τους χορηγός
Безразличие выглядит как трусость, а их фанатизм их спонсор.
Δε γουστάρουνε να είσαι του μυαλού σου ο αρχηγός
Им не нравится, когда ты сама себе хозяйка.
Θα ′σουν όμως στρατηγός στη δική σου τη θητεία
Но ты могла бы быть генералом на своей службе
Κι ο μεσίτης του Θεού στη μικρή σου ενορία.
И посредником Бога в своём маленьком приходе.
Να κι η ετυμηγορία, ένοχος εσύ, αθώα τα θηρία
Вот и вердикт: виновна ты, невинны звери.
Γι' αυτό μη βάζεις μες′ το αίμα σου αυτή την υπνηλία
Поэтому не впускай в свою кровь эту сонливость,
Που σου φέρνει απραξία, θα 'σαι πάντα το παιδί που χει κάνει αταξία.
Которая приносит бездействие, ты всегда будешь ребёнком, который провинился.





Writer(s): Meth, S.t.a.b.


Attention! Feel free to leave feedback.