Lyrics and translation Stayleave - MALAMIA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
levanté
hoy,
en
la
mañana
Я
проснулся
сегодня
утром
Y
estaba
al
lado
de
ti
y
tú
al
lado
de
mí,
baby
И
был
рядом
с
тобой,
а
ты
рядом
со
мной,
малышка
Abre
tus
ojos,
que
parecen
una
tarde
de
abril
y
me
miras
así
Открой
свои
глаза,
похожие
на
апрельский
вечер,
и
посмотри
на
меня
так
Porque
en
sueños
te
busque
y
nunca
te
encontré
Ведь
во
снах
я
искал
тебя
и
не
мог
найти
De
paso
yo
tambien
perdí.
(yo
tambien
perdí)
Попутно
я
тоже
потерялся.
(я
тоже
потерялся)
Pero
cuando
yo
te
besé
y
vi
el
atardecer
Но
когда
я
поцеловал
тебя
и
увидел
закат
Yo
supe
que
eras
para
mí
Я
понял,
что
ты
создана
для
меня
Yo
no
sé,
si
te
acuerdas
de
anoche
Я
не
знаю,
помнишь
ли
ты
прошлую
ночь
Sólo
sé,
como
me
haces
sentir
Знаю
только,
какие
чувства
ты
во
мне
вызываешь
Soy
capaz
de
meterme
en
el
coche
Я
готов
сесть
в
машину
Y
manejarlo
de
aquí
hasta
Madrid
И
ехать
отсюда
до
самого
Мадрида
Yo
no
sé,
si
te
acuerdas
de
anoche
Я
не
знаю,
помнишь
ли
ты
прошлую
ночь
Sólo
se
como
me
haces
sentir
Знаю
только,
какие
чувства
ты
во
мне
вызываешь
Soy
capaz
de
meterme
en
el
coche
Я
готов
сесть
в
машину
Y
manejarlo
de
aquí
hasta
Madrid
(de
aquí
hasta
Madrid)
И
ехать
отсюда
до
самого
Мадрида
(отсюда
до
самого
Мадрида)
Malamia,
Malamia
Маламия,
Маламия
Si
fuera
por
mí,
junto
a
tí
me
quedaría
Если
бы
все
зависело
от
меня,
я
бы
остался
с
тобой
Si
fuera
criminal,
creo
que
te
secuestraria
Если
бы
я
был
преступником,
я
бы,
наверное,
тебя
похитил
Si
fuera
por
tí,
junto
a
mí
la
pasarías
muy
bien,
babe
Если
бы
все
зависело
от
тебя,
ты
бы
отлично
провела
время
со
мной,
малышка
Malamia,
Malamia
Маламия,
Маламия
Quisiera
que
me
digas,
todo
lo
que
me
dirias
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
сказала
мне
все,
что
сказала
бы
Si
yo
fuera
un
poeta,
creo
que
te
rubendaria
Если
бы
я
был
поэтом,
я
бы
тебя
воспел
Quédate
conmigo
y
nos
hacemos
compañía,
babe,
yeh
Останься
со
мной,
и
мы
составим
друг
другу
компанию,
малышка,
yeah
Malamia,
bebé
Маламия,
малышка
Creo
que
debo
confesarte
Думаю,
я
должен
признаться
Que
eres
una
Mona
Lisa
Что
ты
как
Мона
Лиза
Una
obra
de
arte
Произведение
искусства
Como
quisiera
explicarte
Как
бы
я
хотел
объяснить
тебе
Cuando
usas
mi
camisa
Когда
ты
надеваешь
мою
рубашку
Tengo
que
confesarme,
ja,
guau!
Я
должен
признаться,
ха,
вау!
Como
un
juego
de
ajedrez
Как
в
шахматной
партии
Me
hiciste
jaque
mate
Ты
поставила
мне
мат
Y
me
quedé
perdido
en
tí
(me
quedé
perdido
en
tí)
И
я
потерялся
в
тебе
(потерялся
в
тебе)
Cuando
en
San
Juan,
yo
te
encontré
y
tus
labios
probé
Когда
в
Сан-Хуане
я
встретил
тебя
и
попробовал
твои
губы
Yo
supe,
que
eras
para
mí
(que
eras
para
mí)
Я
понял,
что
ты
создана
для
меня
(что
ты
создана
для
меня)
Yo
no
sé,
si
te
acuerdas
de
anoche
Я
не
знаю,
помнишь
ли
ты
прошлую
ночь
Sólo
sé,
como
me
haces
sentir
Знаю
только,
какие
чувства
ты
во
мне
вызываешь
Soy
capaz
de
meterme
en
el
coche
Я
готов
сесть
в
машину
Y
manejarlo
de
aquí
hasta
Madrid
И
ехать
отсюда
до
самого
Мадрида
Yo
no
sé,
si
te
acuerdas
de
anoche
Я
не
знаю,
помнишь
ли
ты
прошлую
ночь
Sólo
sé,
como
me
haces
sentir
Знаю
только,
какие
чувства
ты
во
мне
вызываешь
Soy
capaz
de
meterme
en
el
coche
Я
готов
сесть
в
машину
Y
manejarlo
de
aquí
hasta
Madrid
(de
aquí
hasta
Madrid)
И
ехать
отсюда
до
самого
Мадрида
(отсюда
до
самого
Мадрида)
Malamia,
Malamia
Маламия,
Маламия
Si
fuera
por
mí,
junto
a
tí
me
quedaría
Если
бы
все
зависело
от
меня,
я
бы
остался
с
тобой
Si
fuera
criminal,
creó
que
te
secuestraria
Если
бы
я
был
преступником,
я
бы,
наверное,
тебя
похитил
Si
fuera
por
tí,
junto
a
mí
la
pasarías
muy
bien,
babe
Если
бы
все
зависело
от
тебя,
ты
бы
отлично
провела
время
со
мной,
малышка
Malamia,
Malamia
Маламия,
Маламия
Quisiera
que
me
digas,
todo
lo
que
me
dirias
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
сказала
мне
все,
что
сказала
бы
Si
yo
fuera
un
poeta,
creo
que
te
rubendaria
Если
бы
я
был
поэтом,
я
бы
тебя
воспел
Quédate
conmigo
y
nos
hacemos
compañía
Останься
со
мной,
и
мы
составим
друг
другу
компанию
(Nos
hacemos
compañía,
baby)
(Мы
составим
друг
другу
компанию,
малышка)
De
aquí
hasta
Madrid
Отсюда
до
самого
Мадрида
De
aquí
hasta
Madrid
Отсюда
до
самого
Мадрида
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Augusto A Vargas, David I Stadthagen
Attention! Feel free to leave feedback.