Stayleave - MALAMIA - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stayleave - MALAMIA




MALAMIA
МАЛАМИЯ
Me levanté hoy, en la mañana
Я проснулся сегодня утром
Y estaba al lado de ti y al lado de mí, baby
И был рядом с тобой, а ты рядом со мной, малышка
Abre tus ojos, que parecen una tarde de abril y me miras así
Открой свои глаза, похожие на апрельский вечер, и посмотри на меня так
Porque en sueños te busque y nunca te encontré
Ведь во снах я искал тебя и не мог найти
De paso yo tambien perdí. (yo tambien perdí)
Попутно я тоже потерялся. тоже потерялся)
Pero cuando yo te besé y vi el atardecer
Но когда я поцеловал тебя и увидел закат
Yo supe que eras para
Я понял, что ты создана для меня
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Я не знаю, помнишь ли ты прошлую ночь
Sólo sé, como me haces sentir
Знаю только, какие чувства ты во мне вызываешь
Soy capaz de meterme en el coche
Я готов сесть в машину
Y manejarlo de aquí hasta Madrid
И ехать отсюда до самого Мадрида
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Я не знаю, помнишь ли ты прошлую ночь
Sólo se como me haces sentir
Знаю только, какие чувства ты во мне вызываешь
Soy capaz de meterme en el coche
Я готов сесть в машину
Y manejarlo de aquí hasta Madrid (de aquí hasta Madrid)
И ехать отсюда до самого Мадрида (отсюда до самого Мадрида)
Malamia, Malamia
Маламия, Маламия
Si fuera por mí, junto a me quedaría
Если бы все зависело от меня, я бы остался с тобой
Si fuera criminal, creo que te secuestraria
Если бы я был преступником, я бы, наверное, тебя похитил
Si fuera por tí, junto a la pasarías muy bien, babe
Если бы все зависело от тебя, ты бы отлично провела время со мной, малышка
Malamia, Malamia
Маламия, Маламия
Quisiera que me digas, todo lo que me dirias
Хотел бы я, чтобы ты сказала мне все, что сказала бы
Si yo fuera un poeta, creo que te rubendaria
Если бы я был поэтом, я бы тебя воспел
Quédate conmigo y nos hacemos compañía, babe, yeh
Останься со мной, и мы составим друг другу компанию, малышка, yeah
Malamia, bebé
Маламия, малышка
Creo que debo confesarte
Думаю, я должен признаться
Que eres una Mona Lisa
Что ты как Мона Лиза
Una obra de arte
Произведение искусства
Como quisiera explicarte
Как бы я хотел объяснить тебе
Cuando usas mi camisa
Когда ты надеваешь мою рубашку
Tengo que confesarme, ja, guau!
Я должен признаться, ха, вау!
Como un juego de ajedrez
Как в шахматной партии
Me hiciste jaque mate
Ты поставила мне мат
Y me quedé perdido en (me quedé perdido en tí)
И я потерялся в тебе (потерялся в тебе)
Cuando en San Juan, yo te encontré y tus labios probé
Когда в Сан-Хуане я встретил тебя и попробовал твои губы
Yo supe, que eras para (que eras para mí)
Я понял, что ты создана для меня (что ты создана для меня)
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Я не знаю, помнишь ли ты прошлую ночь
Sólo sé, como me haces sentir
Знаю только, какие чувства ты во мне вызываешь
Soy capaz de meterme en el coche
Я готов сесть в машину
Y manejarlo de aquí hasta Madrid
И ехать отсюда до самого Мадрида
Yo no sé, si te acuerdas de anoche
Я не знаю, помнишь ли ты прошлую ночь
Sólo sé, como me haces sentir
Знаю только, какие чувства ты во мне вызываешь
Soy capaz de meterme en el coche
Я готов сесть в машину
Y manejarlo de aquí hasta Madrid (de aquí hasta Madrid)
И ехать отсюда до самого Мадрида (отсюда до самого Мадрида)
Malamia, Malamia
Маламия, Маламия
Si fuera por mí, junto a me quedaría
Если бы все зависело от меня, я бы остался с тобой
Si fuera criminal, creó que te secuestraria
Если бы я был преступником, я бы, наверное, тебя похитил
Si fuera por tí, junto a la pasarías muy bien, babe
Если бы все зависело от тебя, ты бы отлично провела время со мной, малышка
Malamia, Malamia
Маламия, Маламия
Quisiera que me digas, todo lo que me dirias
Хотел бы я, чтобы ты сказала мне все, что сказала бы
Si yo fuera un poeta, creo que te rubendaria
Если бы я был поэтом, я бы тебя воспел
Quédate conmigo y nos hacemos compañía
Останься со мной, и мы составим друг другу компанию
(Nos hacemos compañía, baby)
(Мы составим друг другу компанию, малышка)
De aquí hasta Madrid
Отсюда до самого Мадрида
De aquí hasta Madrid
Отсюда до самого Мадрида





Writer(s): Augusto A Vargas, David I Stadthagen


Attention! Feel free to leave feedback.