Lyrics and translation Steam Powered Giraffe - Leopold Expeditus
And
now
the
story
of
Leopold
Expeditus...
А
теперь
история
Леопольда
Экспедитуса...
Born,
oh
I
suppose
in
1812,
Leopold′s
mother
a
mademoiselle.
Родилась,
О,
я
полагаю,
в
1812
году,
мать
Леопольда
- мадемуазель.
His
father,
the
General
whisked
them
away,
to
a
colony
in
Africa
where
they
would
stay.
Его
отец,
генерал,
увез
их
в
колонию
в
Африке,
где
они
должны
были
остаться.
They'd
irrigate
the
land
and
teach
mathematics,
but
then
a
surprise
attack,
the
warlords
wouldn′t
have
it.
Они
оросят
землю
и
научат
математике,
но
внезапная
атака-у
военачальников
ее
не
будет.
Direwolves
appeared,
to
search
for
scraps
amongst
the
ashes,
they
found
young
Leopold,
hidden
in
the
water
brackish.
Появились
лютоволки,
чтобы
поискать
обрывки
среди
пепла,
они
нашли
юного
Леопольда,
спрятанного
в
солоноватой
воде.
Mother
wolf
raised
Leopold,
as
her
own
critter,
and
paired
him
up
with,
the
runt
of
the
litter.
Мать-волчица
вырастила
Леопольда,
как
своего
собственного
зверька,
и
соединила
его
с
самым
маленьким
в
помете.
Its
name
was
Taki
Büm
Büm,
brave
as
a
pup
could
be,
along
with
Leo's
smarts,
a
more
adept
team
you're
not
likely
to
meet...
Его
звали
таки
бум
бум,
храбрый,
как
только
может
быть
щенок,
вместе
с
умом
Лео,
более
искусная
команда,
которую
вы
вряд
ли
встретите...
Taki
Büm
Büm
and
Leopold
Expeditus,
where
are
you
off
to
now?
Таки
бум
бум
и
Леопольд
Экспедитус,
куда
вы
теперь?
Where
will
you
guide
us?
Куда
ты
поведешь
нас?
Taki
Büm
Büm
and
Leopold
Expeditus,
your
journey
begins
here,
and
soon
you
will
unite
us.
Таки
бум
бум
и
Леопольд
Экспедитус,
ваше
путешествие
начинается
здесь,
и
вскоре
вы
объедините
нас.
Leopold
sprouted
his
first
chest
hair,
and
then
grew
bored
of
doggy
dares.
Леопольд
впервые
отрастил
волосы
на
груди,
а
потом
ему
наскучили
собачьи
страхи.
His
peach
fuzz
turned
mustache,
his
curiosity
never
abashed,
he
swam
the
Balearic
Sea,
and
enrolled
in
university.
Его
персиковый
пушок
превратился
в
усы,
его
любопытство
никогда
не
смущало,
он
переплыл
Балеарское
море
и
поступил
в
университет.
He
learned
to
chart
maps,
graduated
top
of
his
class,
his
peers
shyed
away,
they
could
never
truly
grasp.
Он
учился
составлять
карты,
был
лучшим
в
классе,
его
сверстники
сторонились
его,
они
никогда
не
могли
по-настоящему
понять.
Reared
in
the
wild,
an
abandoner
of
his
pack,
with
newfound
knowledge
he
would
embrace
his
canine
past.
Выросший
в
дикой
природе,
покинувший
свою
стаю,
с
новыми
знаниями
он
примет
свое
собачье
прошлое.
Leopold
made
his
way
back
to
the
African
continent,
He
searched
the
northern
lands,
for
their
scent.
Леопольд
вернулся
на
Африканский
континент,
он
обыскал
северные
земли
в
поисках
их
запаха.
He
followed
a
trail,
to
a
Dire
Wolf
den,
reunited
with
his
friend,
their
adventures
would
soon
begin...
Он
шел
по
следу,
к
страшному
волчьему
логову,
воссоединился
со
своим
другом,
их
приключения
скоро
начнутся...
Taki
Büm
Büm
and
Leopold
Expeditus,
where
are
you
off
to
now?
Таки
бум
бум
и
Леопольд
Экспедитус,
куда
вы
теперь?
Where
will
you
guide
us?
Куда
ты
поведешь
нас?
Taki
Büm
Büm
and
Leopold
Expeditus,
Explore
Africa,
discovery
the
impetus.
Таки
Бюм
Бюм
и
Леопольд
Экспедитус,
исследуйте
Африку,
открытие-стимул.
Near
the
Gulf
Of
Guinea
they
tried
to
teach
a
cannibal
tribe,
to
instead
eat
produce,
they
barely
escaped
with
their
hides.
Близ
Гвинейского
залива
они
пытались
научить
племя
каннибалов
есть
продукты,
но
они
едва
спаслись
со
своими
шкурами.
In
the
Basin
of
Congo
they
found,
iridescent
colossi,
tried
to
enact
a
trade
they
were,
nearly
thrown
into
the
sky.
В
бассейне
Конго
они
нашли
переливающихся
колоссов,
пытались
совершить
сделку,
они
были
почти
выброшены
в
небо.
They
crossed
the
Saharan
Desert,
explored
the
Egyptian
pyramids.
Они
пересекли
Сахарскую
пустыню,
исследовали
египетские
пирамиды.
They
swam
the
Nile
River
and
even
tried
to
tame
the
Jaguar
Basilisk.
Они
переплыли
реку
Нил
и
даже
пытались
приручить
Ягуара-Василиска.
In
Mozambique
they
steered,
clear
of
the
blue
glowing
fissure,
but
failed
to
reunite,
a
baby
rhino
with
its
lost
herd...
В
Мозамбике
они
держались
подальше
от
синей
сверкающей
трещины,
но
не
смогли
воссоединиться,
маленький
носорог
со
своим
потерянным
стадом...
What
are
you
looking
for
Leopold
Expeditus?
Что
ты
ищешь,
Леопольд
Экспедитус?
What
are
you
searching
for
in
the
middle
of
the
desert?
Что
ты
ищешь
посреди
пустыни?
What
are
you
doing
it
all
for
Leopold
Expeditus?
Зачем
ты
все
это
делаешь,
Леопольд
Экспедитус?
What
are
you
searching
for
in
the
middle
of
nowhere?
Что
ты
ищешь
у
черта
на
куличках?
But
one
night
Taki
Büm
Büm,
heard
a
howl
at
the
moon,
and
left
Leo′s
side
in
the
middle
of
the
night.
Но
однажды
ночью
таки
бум
бум
услышал
вой
на
Луну
и
ушел
от
Лео
посреди
ночи.
For
twenty
four
weeks
and
sixty
two
days,
Leopold
waited
for
his
friend
to
come
back
in
sight.
"
Двадцать
четыре
недели
и
шестьдесят
два
дня
Леопольд
ждал
возвращения
друга.
Day
two
hundred
thirty,
old
Büm
Büm
has
yet
to
return.
День
двести
тридцать,
старый
Бум
Бум
еще
не
вернулся.
I
should
move
on,
yet,
I
am
compelled
to
stay
and
wait.
Я
должен
идти
дальше,
но
я
вынужден
остаться
и
ждать.
Taki,
mon
ami
poilu.
Таки,
мой
друг
Пойлу.
If
you′re
out
there,
please,
give
me
a
sign.
Если
ты
там,
пожалуйста,
дай
мне
знак.
Ca
fait
longtemps!"
Ca
fait
longtemps!"
They
crested
the
Dunes,
There
were
at
least
seven,
A
Dire
Wolf
parade,
it
could
not
be
mistaken.
Они
взобрались
на
дюны,
их
было
по
меньшей
мере
семь,
ужасный
парад
Волков,
это
не
могло
быть
ошибкой.
I
did
not
recognize
their
faces,
but
I
knew
their
patterns,
they
are
Taki
Büm
Büm's
Litter,
they
have
the
same
hunger
for
adventure!
Я
не
узнал
их
лиц,
но
я
узнал
их
черты,
они-помет
таки
бум
бум,
у
них
одинаковая
жажда
приключений!
Leopold
and
his
pack,
travelled
as
a
brigade,
reformed
those
cannibals
with
creme
brulee.
Леопольд
и
его
свора,
путешествовавшие
бригадой,
перевоспитали
этих
людоедов
с
помощью
крем-брюле.
They
even
managed
to
trade,
man-flambé,
for
extra
large
slacks,
iridescent
colossi
made.
Они
даже
умудрились
обменять,
Ман-фламбе,
на
сверхбольшие
брюки,
сделанные
из
переливающихся
колоссов.
Charted
many
oases,
of
the
Saharan
desert,
they
tamed
the
Jaguar
Basilisk,
and
no
one
got
real
hurt.
Нанеся
на
карту
множество
оазисов
Сахарской
пустыни,
они
приручили
Ягуара-Василиска,
и
никто
по-настоящему
не
пострадал.
They
waded
deep
into,
the
blue
glowing
fissure,
pulled
out
the
Rhino′s
crash,
the
excitement
could
not
be
dashed...
Они
забрели
вглубь,
в
синюю
светящуюся
трещину,
вытащили
носорога
с
треском,
волнение
не
унять...
Explorer
Leopold,
Wolfkin
Expeditus,
Seven
Büm
Büm
Pups,
Fear
can
bite
us!
Исследователь
Леопольд,
Волк-Экспедитус,
семь
Бум-Бум
щенков,
страх
может
укусить
нас!
On
to
Europe,
and
then
onto
Asia,
we'll
trot
the
entire
globe,
it′s
mysteries
can't
escape
us.
В
Европу,
а
потом
в
Азию,
мы
объедем
весь
земной
шар,
от
нас
не
ускользнут
тайны.
Taki
Büm
Büm,
you
and
your
kin,
on
multiple
occasions
saved
my
skin.
Таки
бум
бум,
ты
и
твоя
родня
не
раз
спасали
мою
шкуру.
People
may
cheer,
Leopold
Expeditus,
but
I′ll
always
know,
our
friendship
was
the
tightest.
Люди
могут
радоваться,
Леопольд
Экспедитус,
но
я
всегда
буду
знать,
что
наша
дружба
была
самой
крепкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.