'Where're you going Sir James?'Oh I am bound for a foreign land,
«Куда ты направляешься, сэр Джеймс?»
— «О, я держу путь в чужие края,
But now I'm under hiding.'You'll see the bank above the mill
Но сейчас я скрываюсь».
— «Ты увидишь берег над мельницей
In the lowlands of Loch Laggan,
В низинах Лох-Лаггана,
And there you'll find Sir James the Rose
И там ты найдешь сэра Джеймса Роуза,
Sleeping in the bracken.['You must not wake him out of sleep, Nor yet must you afright him, Just run a dart right through his heart, And through the body pierce him.]
Спящего в папоротниках. [«Ты не должен будить его ото сна, ни пугать его, просто вонзи дротик прямо ему в сердце и пронзи его тело насквозь»]