Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cruel Mother
Die grausame Mutter
There
was
a
lady
lived
in
York
Es
war
eine
Dame,
lebte
in
York,
She
stabbed
her
baby
to
the
heart
Sie
stach
ihr
Baby
ins
Herz.
She
drew
a
scarf
from
off
her
head
Sie
zog
einen
Schal
von
ihrem
Kopf,
She
bound
the
baby's
hands
and
legs.
Sie
band
die
Hände
und
Beine
des
Babys.
She
drew
a
knife
long
and
sharp
Sie
zog
ein
Messer,
lang
und
scharf,
She
stabbed
the
baby
to
the
heart
Sie
stach
das
Baby
ins
Herz.
She
wiped
the
knife
upon
the
grass
Sie
wischte
das
Messer
am
Gras
ab,
The
more
she
wiped,
the
blood
ran
fast.
Je
mehr
sie
wischte,
desto
schneller
floss
das
Blut.
As
she
was
going
to
her
father's
hall
Als
sie
zum
Saal
ihres
Vaters
ging,
She
saw
three
children
playing
at
ball
Sah
sie
drei
Kinder
Ball
spielen,
One
in
silk,
the
other
in
satin
Eines
in
Seide,
das
andere
in
Satin,
The
other
was
naked
as
ever
was
born.
Das
andere
war
nackt,
wie
es
geboren
war.
'Oh,
dear
child,
if
you
were
mine'
"Oh,
liebes
Kind,
wenn
du
mein
wärst,"
'I'd
dress
you
in
silk
and
satins
so
fine'
"Ich
würde
dich
in
Seide
und
feinsten
Satin
kleiden."
'Mother
dear,
I
once
was
thine'
"Liebe
Mutter,
einst
war
ich
dein,"
'You
never
would
dress
me,
coarse
or
fine'.
"Du
hast
mich
nie
gekleidet,
weder
grob
noch
fein."
'Mother,
mother,
for
your
sins'
"Mutter,
Mutter,
für
deine
Sünden,"
'Heaven
you
shall
not
enter'
"Wirst
du
den
Himmel
nicht
betreten."
'There
is
fire
beyond
Hell's
gate'
"Es
gibt
Feuer
jenseits
des
Höllentors,"
'And
there
you'll
burn
forever'.
"Und
dort
wirst
du
ewig
brennen,
mein
Lieber."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Carthy, Trad Pd
Attention! Feel free to leave feedback.