Steeleye Span - The Weaver And The Factory Maid - 2009 Remastered Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Steeleye Span - The Weaver And The Factory Maid - 2009 Remastered Version




The Weaver And The Factory Maid - 2009 Remastered Version
Ткач и фабричная девчонка - версия 2009 года
Oh, when I was a tailor, I carried my bodkin and shears
Когда я был портным, я носил свой шильник и ножницы,
When I was a weaver, I carried my roods and my gear
Когда я был ткачом, я носил свои бердышки и приборы.
My temples also, my small clothes and reed in my hand
Мои храмы тоже, моя простая одежда и бердо в моей руке,
And wherever I go, here's the jolly bold weaver again
И куда бы я ни шел, вот опять этот веселый, смелый ткач.
I'm a hand weaver to my trade
Я ткач по ремеслу,
I fell in love with a factory maid
Я влюбился в фабричную девчонку.
And if I could but her favour win
И если бы я только смог добиться ее благосклонности,
I'd stand beside her and weave by steam
Я бы встал рядом с ней и ткал на пару.
My father to me scornful said
Мой отец с презрением сказал мне:
"How could you fancy a factory maid?"
"Как ты мог увлечься фабричной девчонкой?"
When you could have girls fine and gay
Когда ты мог бы иметь девушек красивых и веселых,
Dressed like unto the Queen of May
Одетых, как майская королева.
As for your fine girls I don't care
Что касается ваших прекрасных девушек, мне все равно,
If I could but enjoy my dear
Если бы я только мог наслаждаться своей дорогой,
I'd stand in the factory all the day
Я бы стоял на фабрике весь день,
And she and I'd keep our shuttles in play
И мы с ней бы играли нашими челноками.
I went to my love's bedroom door
Я подошел к двери спальни моей возлюбленной,
Where often times I had been before
Где я часто бывал раньше,
But I could not speak nor yet get in
Но я не мог ни говорить, ни войти
The pleasant bed that my love lies in
В приятную постель, в которой лежит моя любовь.
How can you say it's a pleasant bed
Как ты можешь говорить, что это приятная постель,
When nowt lies there but a factory maid?
Когда там лежит не кто иной, как фабричная девчонка?
And a factory lass although she be
И фабричная девка, пусть это так,
Blest is the man that enjoys she
Блажен тот мужчина, которому она достанется.
O pleasant thoughts come to me mind
О, приятные мысли приходят мне на ум,
As I turn down the sheets so fine
Когда я отворачиваю такие прекрасные простыни,
And I seen her two breasts standing so
И я видел ее две груди, стоящие так,
Like two white hills all covered with snow
Как два белых холма, покрытые снегом.
The loom goes click and the loom goes clack
Ткацкий станок щелкает, и ткацкий станок хлопает,
The shuttle flies forward and then flies back
Челнок летит вперед, а затем назад,
The weaver's so bent that he's like to crack
Ткач так согнулся, что кажется, вот-вот сломается,
Such a wearisome trade is the weaver
Такое это утомительное ремесло - ткач.
The yarn is made into cloth at last
Наконец-то пряжа превращается в ткань,
The ends of the weft they are made quite fast
Концы утка закреплены,
The weaver's labors are now all past
Труд ткача завершен,
Such a wearisome trade is the weaver
Такое это утомительное ремесло - ткач.
Where are the girls, I will tell you plain
Где девушки, я скажу тебе прямо,
The girls have gone to weave by steam
Девушки ушли ткать на пару.
And if you'd find them you must rise at dawn
И если ты хочешь их найти, ты должен встать на рассвете
And trudge to the mill in the early morn
И тащиться на фабрику ранним утром.
Oh, when I was a tailor, I carried my bodkin and shears
Когда я был портным, я носил свой шильник и ножницы,
When I was a weaver, I carried my roods and my gear
Когда я был ткачом, я носил свои бердышки и приборы.
My temples also, my small clothes and reed in my hand
Мои храмы тоже, моя простая одежда и бердо в моей руке,
And wherever I go, here's the jolly bold weaver again
И куда бы я ни шел, вот опять этот веселый, смелый ткач.





Writer(s): Bardagi Grima Jofre, Rick Kemp


Attention! Feel free to leave feedback.