Lyrics and translation Stef Ekkel - De Woonboot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nelis
en
Leentje
dat
waren
twee
mensen,
Нелис
и
Леэнтье,
два
человека
простых,
heel
doodgewoon,
net
als
de
rest
совсем
как
все,
ничем
не
отличались.
ze
wilden
graag
trouwen
maar
hadden
geen
woning,
Хотели
пожениться,
но
не
было
жилья,
en
daarin
had
Leentje
geweldig
de
pest.
и
Леэнтье
это
очень
огорчало.
Maar
op
een
dag
toen
moest
het
gebeuren
Но
вот
однажды,
в
один
прекрасный
день,
ze
kochten
een
bootje,
het
was
wel
geen
pracht
купили
они
лодку,
хоть
и
неказистую,
maar
het
kon
ze
niet
schelen;
ze
waren
gelukkig
но
им
было
всё
равно,
они
были
счастливы
en
legde
het
bootje
bij
ons
in
de
gracht
и
пришвартовали
лодку
в
нашем
канале.
En
we
hebben
een
woonboot
И
у
нас
есть
дом-лодка,
hij
ligt
in
de
Amstel
стоит
она
в
Амстеле,
we
hebben
een
schuitje
у
нас
есть
лодочка,
't
is
ons
ideaal
это
наша
мечта.
en
ben
je
een
keertje
И
если
ты
как-нибудь
bij
ons
aan
de
Amstel
окажешься
у
Амстела,
kom
dan
in
ons
bootje
заходи
в
нашу
лодку,
gerust
allemaal
всех
приглашаем.
Maar
op
een
morgen
zei
plotseling
Nelis
Но
как-то
утром
Нелис
вдруг
сказал:
kijk
nou
'ns
Leentje
hoe
dat
nou
toch
komt
"Смотри-ка,
Леэнтье,
что
случилось,
ik
zit
hier
verdorie
met
m'n
voeten
in
het
water
сижу
я
тут,
чёрт
возьми,
по
щиколотку
в
воде,
er
zit
een
gat
als
een
vuist
in
de
romp
в
корпусе
дыра
размером
с
кулак!"
Het
water
steeg
snel
en
de
meubels
die
dreven
Вода
прибывала
быстро,
мебель
плавала,
de
kans
op
verdrinken
die
was
toen
heel
groot
шанс
утонуть
был
очень
велик,
want
geen
van
beiden
konden
ze
zwemmen
ведь
ни
один
из
них
не
умел
плавать,
ze
dreven
de
deur
uit
op
een
tafelpoot
они
выплыли
за
дверь
на
ножке
стола.
We
hebben
de
schuit
naar
de
helling
getrokken
Мы
вытащили
лодку
на
берег,
daar
stopten
ze
heel
vakkundig
het
lek
там
очень
умело
заделали
течь.
Leentje
kon
toen
haar
meubels
gaan
poetsen
Леэнтье
могла
тогда
мебель
чистить,
Want
de
stof
van
de
krukjes
zag
blauw
van
de
drek
ведь
обивка
стульев
посинела
от
грязи.
maar
ze
lagen
niet
lang
bij
ons
in
de
Amstel
Но
недолго
они
пробыли
в
Амстеле,
toen
kwam
er
een
smeris
zo
een
met
een
pet
появился
полицейский,
такой
в
фуражке,
hij
zei
"jullie
moeten
hier
wegwezen
mensen
он
сказал:
"Вам
нужно
убираться
отсюда,
jullie
hebben
de
Amstel
met
dat
bootje
besmet."
вы
загрязнили
Амстел
своей
лодкой".
We
hebben
de
schuit
uit
de
Amstel
getrokken
Мы
вытащили
лодку
из
Амстела,
ze
protesteerden
maar
dat
gaf
hun
geen
biet
они
протестовали,
но
это
им
не
помогло,
want
je
moet
weten,
't
is
Jan
met
de
pet
maar
ведь,
знаешь,
это
как
с
простым
народом,
die
moeten
ze
hebben
en
de
groten
dus
niet
их
прижимают,
а
больших
шишек
- нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richter Vejvoda
Attention! Feel free to leave feedback.