Lyrics and translation Stefan Gwildis - Laß ma' ruhig den Hut auf (You Can Leave Your Hat On)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laß ma' ruhig den Hut auf (You Can Leave Your Hat On)
Оставь шляпку на месте (You Can Leave Your Hat On)
Zieh
den
mantel
jetzt
aus.
ja,
so
is'
schön
Сними
пальто.
Вот
так,
прекрасно.
Nun
zu
den
schuhen
nein,
laß
mich
das
tun
Теперь
туфли...
нет,
позволь
мне.
Jetzt
öffne
dein
kleid
du
hast
alle
zeit
Теперь
расстегни
платье.
У
нас
вся
ночь
впереди.
Aber
laß
den
hut
auf
Но
оставь
шляпку.
Bitte
laß
den
hut
auf
Пожалуйста,
оставь
шляпку.
Laß
ma'
ruhig
den
hut
auf
Оставь
шляпку
на
месте.
Schließ
die
tür,
lösch
das
große
licht,
wir
brauchen's
nicht
Закрой
дверь,
выключи
большой
свет,
он
нам
не
нужен.
Komm
her
zu
mir,
steig
auf
den
tisch,
hier
auf
den
tisch
Иди
ко
мне,
залезай
на
стол,
вот
сюда,
на
стол.
Dreh
dich
für
mich,
dreh
dich
nur
für
mich
im
kerzenlicht
Повернись
для
меня,
повернись
только
для
меня
в
свете
свечей.
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
даешь
мне
почувствовать,
что
я
живу.
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
даешь
мне
почувствовать,
что
я
живу.
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
даешь
мне
почувствовать,
что
я
живу.
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
даешь
мне
почувствовать,
что
я
живу.
Dreh
dich
für
mich
und
laß
ruhig
den
hut
auf...
Повернись
для
меня
и
оставь
шляпку
на
месте...
Sie
zerreißen
sich
das
maul
über
uns
Они
судачат
о
нас.
Laß
sie
alle
nur
ruhig
reden
Пусть
говорят.
Sie
verstehn
nicht,
was
ich
mit
liebe
mein'
Они
не
понимают,
что
я
имею
в
виду
под
любовью.
Sie
verstehn
diese
liebe
nicht
Они
не
понимают
этой
любви.
Sie
wissen
nichts
von
liebe
Они
ничего
не
знают
о
любви.
Sie
wissen
nichts
von
liebe
Они
ничего
не
знают
о
любви.
Sie
wissen
nichts
von
liebe
Они
ничего
не
знают
о
любви.
Ich
weiß,
daß
ich
liebe
Я
знаю,
что
такое
любовь.
Laß
ma'
ruhig
den
hut
auf...
Оставь
шляпку
на
месте...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Randy Newman
Attention! Feel free to leave feedback.