Lyrics and translation Stefan Sundström & Apache - Vitabergspredikan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vitabergspredikan
Проповедь с горы Витаберг
Sitta
och
glo
på
Söndagsöppet
Сидишь
и
пялишься
в
экран,
Vill
att
kvällen
ska
ta
slut
Ждешь,
когда
же
ночь
закончится,
Tar
den
inte
slut
Но
ей
конца-края
нет.
Ta
din
jacka
och
gå
ut
Так
хватай
свою
куртку
и
выходи!
Där
ute
glittrar
stjärnorna
på
bottnen
av
ett
hav
Там,
на
улице,
звезды
мерцают
на
дне
небесного
океана.
Töm
hjärnan,
bli
en
stjärna
själv
fast
andra
kallar
dig
för
as
Очисти
свой
разум,
стань
звездой
сама,
пока
другие
называют
тебя
дурой.
Du
blir
din
egen
måne
full
Стань
своей
собственной
полной
луной,
Som
du
kan
yla
mot
На
которую
ты
сможешь
выть,
Du
blir
din
egen
ensamvarg
Стань
своим
собственным
одиноким
волком
I
kommandorans
grop
В
логове
командования.
Nu
har
du
flyttat
hem
till
dig,
men
du
har
glömt
att
packa
upp
Вот
ты
и
вернулась
домой,
но
забыла
разобрать
вещи.
Väggar
lyser
vita,
försöker
vila,
men
går
upp
Стены
светятся
белизной,
ты
пытаешься
уснуть,
но
встаешь.
Här
har
du
din
ensamhet,
här
har
du
din
frid
Вот
твое
одиночество,
вот
твой
покой.
På
axeln
har
du
apan,
kom
till
bolaget
i
tid
На
плече
сидит
обезьяна,
поторопись
в
магазин,
пока
не
закрылся.
Och
du
får
bli
ditt
eget
öde,
säg
till
dig
själv
att
du
är
bra
Ты
сама
кузнец
своего
счастья,
скажи
себе,
что
ты
молодец.
Så
sa
visst
nån
psykolog
som
kom
från
USA
Так
сказал
какой-то
психолог
из
Америки.
Jag
borde
vara
vit
med
dig
av
humanitära
skäl
Я
должен
быть
с
тобой
добрее
из
гуманных
побуждений,
Jag
borde
sluta
bara
titta
på
och
grumla
till
min
själ
Я
должен
перестать
просто
смотреть
и
мутить
свою
душу.
Men
vi
dricker
ur
och
natten
blir
en
varm
och
blöt
snygg
tjej
Но
мы
пьем,
и
ночь
превращается
в
теплую,
влажную
красотку,
Tills
vi
trillar
ut
på
gatan
och
går
var
och
en
till
sig
Пока
мы
не
вываливаемся
на
улицу
и
не
расходимся
по
домам.
Och
du
får
bli
din
egen
morsa
И
ты
становишься
сама
себе
матерью,
Du
får
bli
ditt
eget
barn
Ты
становишься
сама
себе
ребенком.
Ta
det
lugnt
med
nappflaskan
Полегче
с
бутылкой,
Stackars
Jan-Banan
Бедняжка.
Ja,
du
får
bli
din
egen
sömntablett
Да,
ты
становишься
своей
собственной
снотворной
таблеткой,
Du
får
bli
din
egen
kram
Ты
становишься
своим
собственным
объятием.
Jag
hoppas
att
du
sover
nu
nu
när
det
ljusnar
över
stan...
Надеюсь,
ты
сейчас
спишь,
пока
над
городом
занимается
рассвет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefan Sundström
Attention! Feel free to leave feedback.